Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
Representação em texto Livro dos Mártires
Title Livro dos Mártires
Autor Bernardo de Brihuega
Edição Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/Redacção Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii , composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção 1300-1325
Testemunho Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho 1513
BITAGAP Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032
Género Hagiografia
Opções de representação
Texto : Diplomatic form Normalized form - Mostrar : Cores
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
las
boas obras de que vos de suso contamos . E pois andando polla terra os homẽs de Juliano e entrando polo emperio todalas herdades e as cousas dos aãos assi mereçia o bem auenturado sam galicano auer deos por seu ajudador e por seu defendedor que qualquer que entraua em aquelas pera poer hy o synal que se mostraua que erã entradas as casas pera o emperio logo a tomauã os diabos . de guisa que nom podia hy fazer nenhũa cousa . E quando vinham alguũs polo poer hy ata que ouuessem recadado aquello q auia de recadar tornauã se logo todos gafos e erã atormentados muy grauemẽte de door das entranhas .
¶De como sam galicano foy ferido com hũa espada pollo coraçom e morreo . e sam hylario de hostia morto cõ paaos em sua casa . Capitulo . cxc .
QUando os gẽtios daquela terra virom as marauilhas que ho nosso senhor fazia emnas casas de sam Galicano preguntarom os diabos dos seus ydolos porque poderia ser aquello . E elles responderõ e disserom . que nunca em nenhũa guisa quedaria aquela tempestade se nõ fezessem sacrificar galicano per força . mas nom auia hy nenhuũ que ousasse çitar ante nenhuũ juyz por
Guardar XML • Download text