Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   O sacramento do altar < Chapter Anúncio da negação de Pedro > Prisão de Jesus

¶De como fez saber a Pedro que o auia de negar. e da comtenda dos disçipolos.

DJsse lhes ẽtõ jhesu. todos aaqsta nojte serees scãdalizados em my. ca escrito he. Ferirã ao pastor. e drramar se as ouelhas do fato. mas dspois de resuçitado eu me hirey diante. e vos esperarey galilea. Respõdeo Pedro. e disse lhe. Ajnda q todos sejã escãdalizados em ty. eu nũca o serej. Disse lhe emtõ jhesu. Antes que ho gallo esta nocte duas vezes cante. Me negaras por tres vezes. Elle todavia passaua adiãte. e dizia Antes se mester for atee cõtigo morer. eu nũca te negarey. Outro tãto disserõ todos os outros. Disse ẽtõ jesu. assi. q d todos o digo. q eu sey os q escolhi. mas por q se cõpra ha escriptura q diz. Ho q come d meu . leuãtara cõtra my seu calcahar. por çerto sera ello assy e digo vo llo ãte q seja. por q quãdo prido for. creaes vos outros q eu . Certamẽte vos digo q aqle q reçebe ao q eu ẽuyo q a mi reçebe. e o q a mi reçebe. reçebe aqle q me ha ẽuiado. Em dizendo jesu aqsto foy tornado seu spu. e ptestou. e disse Digo vos çertamẽte q d vos outros. e q come comigo me ha d vẽder. Olharom se emtõ hos hũs aos outros. e duuidando por quẽ o dissestedisseste: erro por dissesse. ẽtristiçerõ se mujto. e começarõ cada d lhe pgũtar. e dizer. O snor. e eu? Respõdeo lhes jesu. Huum dos doze que poem cocomigococomigo: erro por comigo, propiciado pela mudança de linha, co/comigo. sua maão na escudella. E molha em a salsa me ha de vẽder. Ho filho do homẽ vaj segundo q delle he escripto. mas guay de aqle homẽ por quem ho filho do homẽ sera vençido. fora bẽ pera ele q nunca naçera. Respõdeo emtom Judas ho mesmo q o vẽdeo. o mestre e som eu por vẽtura. disse jesu. tu o disseste. estaua emtõ huũ dos diçipolos q amaua jesu. arrimado a jesu. posta ha cabeça em seus pectos. e feze lhe signal pedro q lhe preguntasse quẽ era aqlle. por quẽ o dizia. Pregũtou lhe emtõ ho q jũto elle estaua. e disse lhe. E quẽ snor he esse. q dizes? Respõdeo lhe jesu. Aquelle he a quẽ eu darey molhado. o pam na salsa E deu o a judas que chamã Simõ de escarioth. E depois d reçebido o bocado. ẽtrou logo em ele sathanas. E disse lhe jesu. o que has de fazer faze o logo. Mas nẽhuũ deles q aa meesa estauã emtẽdeo a fim. porq o disse jesu. ca cuydauã alguũs q judas tinha o dinheiro. q por esso lhe disse jesu. Merca o q sera meester pera a pascoa. ou porq dsse alguũa cousa aos pues. E como ouue reçebido o bocado sayo se logo. e era de nocte. E em sayndo se judas disse jesu agora ho filho do homẽ sera esclariçidamẽte glorificado. e sera ds glorificado em ele. Se ds for nelle glorificado. ds sy mesmo o glorificara. e logo fara glorioso. Filhos meus aynda ey de estar huũ pouco vos outros. Uos outros me buscarees. e como disse aos Judeos. onde eu vou. podes vos outros vijr? E agora vos digo eu q vos emcarrego deste nouo testamẽto. que vos amees hos huũs aos outros como vos ey amado. e que vos amees assy. Que em esto coheçerã todos q soes meus diçipolos. se antre vos outros. assy vos amardes. Disse ẽtõ Symõ pedro. O snor e onde vas? Respõdeo jesu. onde eu vou. agora tu me podes siguir. mais dspois me siguiras. Disse lhe pedro. porq snor te agora posso siguir? se a vida por ty poerey. respondeo jesu. Dizes q poeras a vida por mj. por çerto te digo q ho gallo cãtara atee q me negues tres vezes. Começarõ ẽtõ a pgũtar antre sy os diçipolos. quẽ seria ho q o auia d vẽder. e moueo se antre eles comtẽda sobre ql delles pareçia ser mayor. E disse lhes jhesu. hos reys das gẽtes mandã como snores sobre ellas. e hos que tẽ mando sobre ellas. som chamados bẽfeytores. mas vos outros assy. mas ho q for mayor aja se como se fosse menor. e ho q tiuer o mando sobre os outros. aja se como quẽ serue. Ca dizey me quẽ he major. ho q esta assentado aa meesa. ou ho q serue vos peçe q ho q esta assẽtado? Pois sej q eu como quẽ serue estou. qndo estou ãtre vos outros. E vos outros sooes hos q comigo ficastes em mihas tẽtaçoões. e eu vos aparelho o regno. assy como o padre aparelhou pera mj. pera q comaes. e bebaaes a miha mesa o meu regno. e vos assentaaes em cadeiras reaes. pera que julgues os doze tribus de jsrael. Disse emtom jhesu a Symõ. para mẽtes symõ que Sathanas pedio liçença d vos deitar. ou passar por cryuo como trigo. Mas eu roguey por ty q tua fe faleçesse. tu por algũa vez cõuertido. cõfirma teus jrmaãos. Respõdeo pedro. Aparelhado estou senhor de te siguir atee a prisõ e a morte. Disse lhe Jesu. Digo te Pedro que cantara oje ho gallo. ate q negues tres vezes. me hauer coheçido. E disse lhes quãdo vos eu emuiey sem fardel. e sem çapatos. falleçeo vos por auentura alguũa cousa? Disserõ nẽhũa cousa. disse lhes. Pois agora ho q tem fardel. tome tãbẽ o çarrã. e ho q tẽ venda a saya. e merq cutello. Ca digo vos çertamẽte q aynda aqle se ha de cõprir q esta escrito. e os mal feytores foy sentençeado. Ca has cousas que estã de my ordenadas. fim de auer. Disserõ eles. Ues aqui dos cutellos. Ele dysse lhes. Asaz ha hy desses.


Guardar XMLDownload text