Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   12a < Page 12b > 12c

aquele. E disse enton sam Pedro ao pobo que hy estaua que criya em Symaõ mago Chegade vos ao ataude. e fazede poer em terra aquele morto. e dsy creede que he verdadeyra a fee daquele que o resuçitar. E desque o ouue feyto o pobo. disse symon. Se o eu ressusçitar agora mataredes pedro? Respondeo toda a gente. masmas: castelhanismo. queymaremo lo viuo. Entom symon começou a chamar os dyabos. e con seus encantamẽtos. e con ayuda deles fez tanto que se moueu o corpo. e quando o uirom os pobos que hy estauã. começarom a dar muy grãdes vozes. a louuar de symaõ mago. e comfondimẽto de sam pedro. Enton sam pedro desque ouue muj aadur guaahado deles q o escuytassem. disse ao poboo. Se viuo he. fale e ande e coma. e torne se pera sua casa. Mas se aquesto nom fizer. saberedes que myntiroso he symon. Respondeo enton todo o pobo a huũa voz. Se aquesto nom fizer symon sofra a pena q pose a pedro. Entõ symõ fingeo sse que era yrado. e começou de fugir mas preendeo todo o pobo que hy estaua. doestando muy fortemente e guardando o. Enton sam pedro alçou as maãos çontra o çeeo. e disse. Senhor jesu cristo que diseste a nos os teus disçipolos. yde e deitade os diabos em meu nome. e saade os emfermos e resuçitade

Guardar XMLDownload text