Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
aue cõselho do proueito do poboo de roma e da conselho aos nossos santos deuses. Ca sabe q ha dous homẽs emna çidade de Brixia. e nom sey que o pregã e ha ja feyto a mujtos partir dos sacrifiçios dos nossos deuses. E aquestes se os nõ cõstranger o juizo d uoso senhoryo çerta cousa he q pelos seus trastornamẽtos sera destruido em estes logares o sacrefiçio dos deuses. E qndo adriano o empador vuio aqsso e vio q o cõde ytalico era homẽ q auia muy ẽ coraçõ d leuar adiãte O ero dos seus ydolos deu lhe poder p suas cartas q hu quer q achasse aãos que os fizesse por força sacrificar aos deuses senom q os destruisse por departidos tormentos. e mandou lhe q se fosse logo pera a çidade de Brixia.
¶De como o conde ytalico prendeo sam Faustino e sam Jonita e os fez deitar em carçer. Capitulo .xxxj.
DEsque o cõde ytalico ouue reçebido poder d atormentar os ãos que ele muyto cobiçaua foi sse adeamte pera a çidade d Brixia assy como lhe mandara Adrião o empador e tãto que foy entrado emna çidade ẽuiou logo libio hum seu conselheiro a sam Faustino e a sam Jonita que lhes fizesse emtender da ley que o empador auia posta sobre os
Guardar XML • Download text
|