Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
feze lhes chegar o fogo aos costados. e feze les cortar a carne cõ garfos de ferro ataa os ossos e eles muj alegres. dezẽdo cõ muy alegres caras graças damos a ty o senhor jesu cristo.
¶De como sam Mario. e sã Audifax. e sam Abacuth. forom degolados. e sãta Maura afogada em hum poco. Capitulo .xciiij.
QUando Muçiano vio aqsto. feze os deçer do Eculeo. e feze lhes cortar a todos tres as manos ante os olhos de santa Maura. E logo que forõ cortas. começou a correr o sangue muy fortemẽte. E santa maura colhia o sangue d seu marido. e d seus filhos. e deitaua o cõ grande alegria sobre sua cabeça. Emtom mandou Muçiano que lleslles: castelhanismo gráfico. atassem as maãos as gargantas. e que os trouuessẽ assi per toda a çidade. e que andasse o pregoeiro dizendo. Nom queirades prosfaçar dos deuses. E quando aquelo andauã dizendo os pregoeiros dauam vozes sam Mario. e Audifax e Abacuth e deziã. Nõ som deuses mas diaboos que vos hã d destruir a vos e a vossos empadores. E em equeleequele: erro por aquele. mesmo dia deu Muçiano per sentẽça que
Guardar XML • Download text
|