Tradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção
1496 (antes de)
Testemunho
Lisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
pollospeesepollasmaãosemhũacruzelhederõabeberfelevinagre.eqlhederõhũalançadapolloladoevedesnorogalardõqlhederõpollobẽqlhesfazia.Assysenhorqeunõseyoutrodsnomundosenõhuũsoodstodopoderosoqfezoçeeoeaterraetodolloshomẽs:ehemaiorqtodollosoutrosvossosdeoses.porqsenhoreunõvejomilhorremediosenõqenuiesajherusalẽalyondefoyaqllesãtopfetacruçificadosepollavẽturapodessẽaueralgũascousasoureliqasqhyesteuessẽdaqllesãtopfetaouqoouuessetocadoqcreoqlogotantoquenossenhorauyseislogoseriessaãocõtãtosenhorquevosteuesseisfirmefeeeesperãçaefirmecreẽ[.....]quellecreẽ[.....]quelle: a lacuna, de cerca de quatro letras, resulta de ruptura do suporte, a mesma que originou a lacuna anterior.sãtopfetaiesuocomoheverdadeirodstodopoderoso.