Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
Representação em texto História de mui nobre Vespasiano
Title História de mui nobre Vespasiano
Autor Desconhecido
Edição Maria Inês Almeida
Tradução/Redacção Tradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção 1496 (antes de)
Testemunho Lisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
Data do Testemunho 1496
BITAGAP Manid 1008, cnum 1008, Texid 1008
Género Novelística
Opções de representação
Texto : Diplomatic form Normalized form - Mostrar : Cores Formatação <lb>
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
DJze
me tu se este santo pfeta se cree nos nosos deoses . Senhor de vos me marauilho como podees dizer q o senhor d todo o mũdo a de creer nos idollos nem nos vossos deoses : q he mayor senhor que elles .
¶Como o emperador enuiou buscar as reliqueas de iesu o pollo seu mestre salla . Capitollo . v.
REspondeo o emperador ao mestre salla eu vos digo e vos mando que se ysso assy he como vos dizees que logo agora vos aparelhees pa passar em jhrlm aly onde aqlle sãto profeta foy que eu prometo que seo santo pfeta me guareçe desta enfermidade . e desta doẽça q eu vingarey a sua morte . E dizee a pillato meu adiãtado q como me nõ enuiou o trebuto q me deue d sete ãnos e day lhe esta carta minha . E visto gays o mestre salla apa
Guardar XML • Download text