Tradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção
1496 (antes de)
Testemunho
Lisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
tituseaoutraaomestresalla.efoycõhoempadorjacobecõtitusjafelecõomestresalaosobrinhodejafelEtitcõagrãdevoõtadeqtinhaquisapmeyrabatalhaefoylheoutorgadapoempador.elogoajudoudsatodosaqllesqcõelleerãederomtamfortenabatalhadepilatuseronperõduasvezesabatalhadpilatusedurouapelejadesahoradterçaateeahoradenoa.Edepoisqcãsarõãbosaspa[..]tesA série de lacunas que se segue, de cerca de uma letra cada uma, sempre em final de linha no testemunho, são resultado de defeito de impressão, provavelmente devido a má tintagem da forma.afastarõseaforaecoerõefolgarõEemestabatalhamorrerõdapartedepilatobradequatromi[..]pessoas.edapartedetitusãtrecaualleyrosepiõesoytoçentusporconta.Edepoisqdescansarõosdapartedopilatussayooemperadorcõsuagẽteguio[..]tãfortemẽteetamesquẽtadoseramasbatalhas[..]sevierõamesturarhũacõoutra.Edurouapelej[..]