Tradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção
1496 (antes de)
Testemunho
Lisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
ateeosolposto.eporrezõdanoitesesayrõdecãpo.Emorrerõemestapelejadapartedepilatqtromillesetecẽtaspessoas.edapartedoempadormileduzẽtaspessoas.masnossosenhorqquisqasuamortefossevingadafezallihuũgrãdemilagreqcomotodoscnydauãcnydauã: erro por cuydauã.qsetornariãpollanoiteqvinha.Ehosolpostocomeçouasayrlogoosolnoouriẽtebẽassycomoseanoitefossepassadaefoydiaclaro.eporissoseaparelharõhuũseoutrospapelleja.Equãdooemperadoreassuasgentesvirõestemillagreforõmuytoallegres.ecoheçerõqaqlloerafeitopervoõtadededs.Eomestresallacõsuagenteferiotãrejamẽtenaoutrabatalhadepilatqdurouapelejadesahoradapmaateehoradenoapassada.emorrerõdegẽtedapartedepilatduasmilleduzẽtaseçinquentapessoas.emuytoforõaçesaseesqueẽtadasaasbatalhashũacõoutra.masahoradavespatornarõaocampotodosjuntos.edurouapelejaateeosolposto.emorrerõdapartedepilatusobradetresmilleduzẽtaseçinquoẽtapessoas.edapartedoempadorqtroçentaseçinquoẽtapessoas.eassiperdeopilatptodonzemillenoueçẽtase.xl.pessoasedehipaçima.edapartedoẽpadortresmilleçinquoẽtapessoasedehipaçima.evençeooempadorocãpo.ederõnoalcançoaosdpilatateeasportasdaçidade.noqlalcançomatarõhuũhomẽqmuytotẽpoauiaqandauapollaçidadecomosandeudizẽdo