Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1009T1009

Regimento proveitoso contra a pestenença

TitleRegimento proveitoso contra a pestenença
AutorJohannes Jacobi
EdiçãoAna Rita C. Silva, Ana Rita D. Silva, revisão de Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoFr. Luís de Rás, O.F.M. (†1521)
Data da Tradução/Redacçãoantes de 1495, do texto latino escrito antes de 1384
TestemunhoLisboa, Valentim Fernandes, 1496 (?), Biblioteca Pública de Évora Inc.210.
Data do Testemunho1496 (?)
BITAGAPManid 1009, cnum 1009 Texid 1009
GéneroDidáctica e espiritualidade

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   6v < Page 7r > 7v

maão Muyto saã cousa he q se laue a boca e os olhos e as maãos ameude cada dia agoa rosada mesturada vinagre. e se estas cousas poder auer faça se vinagre. e assi guardando estas cousas seguramẽte entraras em pouoo ou amtre gẽte. E tãbem he grãde remedio vazar o ventre. e se o ventre naturalmente se nom poder vazar. toma huũ cristel. e tãbem tomaras pirolas pestilẽçiaaes as quaaes acharas aos apotecayros. Em casa sempre este fogo açeso. porque clarifica muyto ho aar e poõe grãde impedimẽto aa maa influencia do çeeo.

¶Quãto he ao teu mantijmẽto digo te q a triaga te he muyto proueytosa: assi saãos como aos enfermos. toma se ergo duas vezes no dia com boõ vinho claro e auguado. ou augoa crara de rosas ou çerueja crara. nem se tome mais da triaga q quãtidade de huũ piseo. e do vinho ou augoa ou çerueja tomaras quãtidade de duas colhares. e a triaga seja delida em ho vaso ou copo em que ha tomares. e jantaras atee ho meo dia por q possa a triaga em o corpo fazer sua operaçam. E ysso meesmo deues de comer boõ manjar e bõa yguaria com boõ vinho puro e ameude. empo muyto jũtamente. porq a sobeja abastança e grãde inchamento tras apodren


Guardar XMLDownload text