Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoRegimento proveitoso contra a pestenença
| Title | Regimento proveitoso contra a pestenença |
|---|
| Autor | Johannes Jacobi |
|---|
| Edição | Ana Rita C. Silva, Ana Rita D. Silva, revisão de Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Fr. Luís de Rás, O.F.M. (†1521) |
| Data da Tradução/Redacção | antes de 1495, do texto latino escrito antes de 1384 |
| Testemunho | Lisboa, Valentim Fernandes, 1496 (?), Biblioteca Pública de Évora Inc.210. |
| Data do Testemunho | 1496 (?) |
| BITAGAP | Manid 1009, cnum 1009 Texid 1009 |
| Género | Didáctica e espiritualidade |
Opções de representação
Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
estas cousas busquẽ se pa os ricos muyto bõas salsas ou salseamentos. porq se forem pobres cõtentẽ se cõ arruda e salua. noz nozcadas. pereril e todo misturado cõ vinagre faz muy bõa salsa E se nõ forẽ muyto pobres: tomẽ cuminhos e açafram e misturẽ tudo cõ vinagre. e tal salsa he myuto boõa e destruye e quita ou tira toda podridom. E tãbem a alegria do coraçõ he gram remedio pa a saude do corpo. polla qual cousa deue se bomẽ de guardar em tempo da pestilencia que nẽguẽ nõ tema morte. sem teer infirmidade pestilencial. porque ymaginaçam faz causa e perijgo. mas qlquer cõ muyto prazer e alegria sempre espere de muyto viuer.
¶Da sangria. Capitollo .v.
SAngria huũa vez em huũ mes se pode bem fazer. se nõ se a ydade ou outra cousa for em cõtrayro. assy como he em as molheres q som prenhes. ou em alguũ muyto fraco .scilicet. em alguũ q teẽ corrença ou fluxu do ventre. Faça se ergo a sangria em a vea destra ou seestra ãte de comer. e despois q a vea for ferida ou aberta aproueyta muyto tomar muyto prazer. beber muy boõ vinho ou bõa çerueja. empo sempre se tome tẽperadamente. e nõ cõuem dormir em aqlle dia q se sangrar e abrir a vea. e se alguũ
Guardar XML • Download text
|