Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1067

Visão de Túndalo (V)

TitleVisão de Túndalo (V)
AutorMarcus, monge irlandês (atribuição feita no prólogo das versões mais antigas do texto)
EdiçãoCatarina Alves
Tradução/RedacçãoTradução de um texto latino datável de 1141/1149.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 124r-136r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1079 Texid 1067
GéneroLiteratura de espiritualidade (visionária)

índice   127v < Page 128 > 128v

muy negro e muy cruel n esta espando e podemos fogir ao seu oficio ẽna sua pousada . E Jndo adiante p lugares escuros e muy maaos . apareceo hũa casa rredonda como forno chea de fogo aceso . e qymaua qntas almas achaua . E qndo á álma vyo esta pena . disse ao ango . Ay mizqnha ja chegam aa porta da morte . E entõ lhe disse o angeo . Desta chama q sal de dentro sas liure . mas entraras dentro hu padeceras mujtas penas . E ante a porta daqlla casa estauõ mujt atormẽtadores em semelhança de carneceir seguras pa espedaçar as almas . e pa as esfollar . e des que as auiã esfolladas e espedaçadas dauã com ellas dentro aqlla casa hu ardiam e padeciã grandes penas por luxurya e por gargantoice . E quãdo a alma uyo esta pena q era tam grande mais q as outras disse ao ango . Rogo te q me liures deste lugar e mete me outro ql tu qses . e di me de qaes he esta pena . E o ango disse . E esta pena he dos luxoryosos e dos gargantõões . ee: sinal tironiano acrescentado na sobrelinha. tu podes escusar q ala entres . q cãães rrayuos espam por ty . E o ango desapareceo entom . e os dyaboos logo cercarõ a alma de todallas partes . E tomarõ na e derom ella dentro na casa . e as penas q aly sofreo ha coraçõ q as podesse pensar . E des que foy mujto atormẽtada estas penas . e Jazendo asy coytada . ella se achou fora . e vyo a clarydade do ango .

Guardar XMLDownload text