Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1067

Visão de Túndalo (V)

TitleVisão de Túndalo (V)
AutorMarcus, monge irlandês (atribuição feita no prólogo das versões mais antigas do texto)
EdiçãoCatarina Alves
Tradução/RedacçãoTradução de um texto latino datável de 1141/1149.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 124r-136r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1079 Texid 1067
GéneroLiteratura de espiritualidade (visionária)

índice   130 < Page 130v > 131v

com fumo q semelhaua q chegaua ao cééo . E andauã naqlla chama mujtasmujtas: s acrescentado na sobrelinha. almas mesturadas os diabóós . e leuãtauõ sse como moxões e cayã como folhas qymadas e lazerauõ muy mal em esta pena . E entõ á álma grande espanto começou de chorar e dizia assy . Ay mizqnha q non qse créér as escturas e os conselhos dos bóós . e qse mais créér o sabor do mũdo . E entõ os dyabóós çercarõ a alma de cada parte bem como abelhas e diziã . Ay mizqnha a q uieste aq ou quẽ te aduse áás trééuas . oraora: o/ora; a duplicação da vogal deve-se provavelmente à translineação. seras metida em penas e tormẽt . onde nũca sayras e nũca auas lume nẽ aliga . mas senp auas mal e tormẽt . E outr diziã porq tardam tãto demo lla a comer a lucifel . e aqlles dyaboos eram mais negros q caruõões e os olhos delles pareciã fugueiras acesas e os dentes brancos como neue e auyã rrabos com escorpyõões e asaas como aguyas . E hunhashunhas: o segundo h acrescentado na sobrelinha sobre sinal de inserção. de ferro q estauã ameeçãdo a alma . mas lhe podyã enpeecer . E ella estando tal medo chegou o angeo e liurou a d’antre elles . e começou a de aa: acrescentado na sobrelinha, sobre cunha de inserção, pelo segundo revisor. confortar . e disse lhe . Alegra te amjga q liue es de mal . e agora anda e amostrar éy o jmijgo da humanal linhajem . Começarõ entõ de andar cõtra o Jnferno . e aly vyo o senhor das trééuas . e vyo as almas padecer mujtas penas q mááo dia foy nado o q aly foy leuadoleuado: le acrescentado na sobrelinha. . E o ango e a alma uijã as outs almas q Jaziam aly . mas ellas podiã uéér elles . atam grandes eram as penas q padeciam . E aql lucifel era atam grande q sobejava p todallas outras bestas em grandeza . e a fegura del era como de homẽ des a cabeça atáá os péés . era negro como caruõões . E n braaços auia mujtas mããos . e avya rrabo grande e espantoso . no qll auia mais de mil mããos . e cada hũa era mais ancha q cem palmos . E as unhas dos péés e o rrabo erã cheoscheos: o emendado sobre outra letra, que pode ter sido o sinal de abreviatura de -os. de aguilhõões muy agudos . e el jazia sobre hũũ leyto de ferro . e de so aqlle leito jaziã mujt caruõões acesos . E os diaboos soprauõ aqlles caruõões e acẽdyã nos . e a rredor del estauã tantas almas q ha hoẽ q as podesse contar nẽ cuydar q tantas almas fossem cadas no mũdo . E entõ diz q com a coyta gnde q sofria . leuãtaua as mããos grande ira e filhaua aqllas almas e aptauá ás cõsigo . assy como aptam o bagaço das huuas . e marteirau’as de tal guisa q non auia hy nẽhũa q ficasse . E desi sopraua e daua grande jnpado e espalhau’as almas p mujtas ptes do jnferno . E sayã do poço e uoauã em gram chama de fogo q as qymaua todas . E desy rreceby’as todas seu uentre onde padeciam grandes penas jnfernaaes . E se algũa alma fogia das suas mããos el feriá á muy mal aqlle rrabo . E entõ disse a alma . q cousa he

Guardar XMLDownload text