Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1067

Visão de Túndalo (V)

TitleVisão de Túndalo (V)
AutorMarcus, monge irlandês (atribuição feita no prólogo das versões mais antigas do texto)
EdiçãoCatarina Alves
Tradução/RedacçãoTradução de um texto latino datável de 1141/1149.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 124r-136r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1079 Texid 1067
GéneroLiteratura de espiritualidade (visionária)

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice Chapter Aqui falla do caualeiro tungullo > Aqui falla da gloria do parayso

Aqui falla do caualeiro tungullo .

Era hũũ mãcebo de dias filho de muy grãde linhajem . mas auia pouco cuidado de sua alma . q sua mãcibya e sua fremosura o tornaua em pouco siso e em uaydade deste segre . Nem auia cuidado de dar esmollas . nẽ de hir áá Jgeia nẽ de fazer oraçom . E em estas uaydades do mũdo era muy ledo e muy oufano . Enpo nosso senhor misicordioso qs a este homẽ mostrar as penas do Jnferno . e os bẽẽs do parayso por tal de as cõtar depois no mũdo . E esto por tomarmos nos outr exẽplo de fazer bem . e nos guardarm de mal . Este caualeyro uééo á ádoecer de morte . e jazendo asi mujto aficado como morto tod cuydauã q era morto . E qsõ no soterrar senõ fora por hũa pouca de quẽtura q tijnha no lado sééstro . e por aqllo o teuerõ ts dias . E qndo ueo ao derradeiro dia el começou de jemer e de falejar . e mujtos clerjgos e leygos q hy estariã pa lhe fazerẽ honrra asi como fazẽ a homẽ morto . qndo uirõ aqllo espantarõ sse mujto e el abryo os olhos e começou de o olhar . e fez sinal q lhe dessem o corpo de ds . E des que o ouue rrecebydo começou de dar mujtas gracas a ds e dizer . Ay ds senhor . mujto mayor he a tua misicordia q a minha maldademaldade: palavra de leitura difícil, devido à deterioração da tinta. . gram piedade fezestesfezestes: s acrescentado na sobrelinha. sobre mỹ senhor me [............]ẽ me [............]: palavra ilegível, devido à deterioração da tinta. P.V.Cabral leu tantas e propõe a correcção de para e. penas e tantas tbulaçõões mostrastes e de todas me liustes e dos aauissos da trra me sacastes . E des q partyo todallas cousas q auia e deuas aos pobres . mudou tal guysa sua uida q bem mostraua q muy espantada uiera a sua alma das penas q passara . E muy gram sabor auya de gããçar os bẽẽs q uira e disse . Quãdo a minha alma sayo do corpo começou de auer gram medo e sabya cousa q fezesse nẽ q dissesse . nẽ aqll lugar fosse sóó e desenparada . qrya sse tornar ao corpo . e o corpo na qrya rreceber . E estando ella asi tmẽdo e chorãdo . nẽbrãdo se dos males q fezera . ujo uĩj̃r gram cõpanha de dyabóósgram cõpanha de dyabóós: gram cõpanha que de dyabóós . tantos q a casa hu o corpo jazia era chea de dentro e de fora . Nom tan sóómẽte a casa . mas ajnda todallas rruas e praças todas erã cheas delles . E cerquarõ á álma de todallas partes e começarom de a doestar e espantar muy fortemẽte e diziã . Cantemos a esta alma catiua . cãtares de morte q filha he de morte . e he comer de fogo . e amjga de trééuas . e ẽmjga da luz . e grande espanto chamauõ na e diziã lhe . Ay mizqnha este he o pobóó q tu escolheste os qéés arderas no fogo do Jnferno pa senp . Hora dize por q es agora sobreuosa como soyas . ou por q fazes discordias . ou por q non fornigas . ou por q leuãtas pellejas como soyas . hu som os teus deuaneos . e a tua uaãglria hu he . o teu rrijso hu he . o teu comer e o teu beuer q tu auias de q dauas muy pouco aos pobes . hu som as tuas locuras q tu fazias . todo ja he passado e tu penaras por ello . E a mizqnha da alma ouuya todo . e uendo tam máá uisom esteue muy espantada e sabya q fazer nẽ q della fosse . E ella estando em tam gram coyta . viu uĩj̃r hũũ angeo luzente como estrella e saluou a e começou de a cõfortar . E ella entom prazer começou de chorar e dizer . Ay senhor meu e meu padre dóóres grãdes do jnferno q me aptam e me cercam e metẽ em grã pesar e em gram temor . E entom lhe disse o angeo . Agora me chamas senhor e padre quãdo te uees coyta . mas qndo eras teu poder . E diz a alma ay senhor nũca te uy senõ agora qndo ouuy tua voz muy saborosa . E o ango disse senpre des q tu naceste eu foy cõtigo pa hu qr q tu hjas hjas: h acrescentado na sobrelinha. . mas tu qseste créér os meus cõselhos nẽ faz minha uõõtade . E tendeo entõ o angeo a mãão e pndeo hũũ daqlles dyabóós q del fazia mais escarnho e disse lhe . Béés este he o q tu cáás e cuja uõõtade fazias . e despreçauasdespreçauas: ua acrescentado na sobrelinha, sobre cunha de inserção, pelo primeiro revisor. a mỹ . mas po sey segura q ds ha piedade de ty e sofreras tantas penastantas penas: tantas tantas penas. qntas tu mecias po as de passar p mujtas penas . E depois tornar te as ao corpo pa correger e ẽmẽdar tua uida . e por esso para bem mẽtes em nas cousas e rreten as de guisa q te nẽbrẽ . E os diabóós quando esto ouuyrãouuyrã: r acrescentado na margem de cabeça sobre cunha de inserção. começarõ aa diz mal de ds q tijnhã q aqlla alma era sua e q por aqllo q a pdyam . e diziã q ds non era directo Juiz . E elles mẽtiam q ds dereito he senp . e q aJnda hy ficaua tẽpo d’ẽmẽda pois á álma auya de tornar ao corpo . E disse tom o angeo a alma . penssa de me seguir . diz a alma . Ay senhor ey medo . ey medo destes dyabóós q uem depos mỹ e me metẽ em pẽnas . Diz o angeo aJas medo q mais somos q elles . q ds he cõnosco e nẽhũũ sa contra nos q n possa enpéécer . E entõ começarõ de andar . e a alma uia outro lume senõ o do angeo . E chegarõ a hũũ ualle téébroso e muy espantoso e era mujto alto e cheo de caruõões . e tijnha hũa cobtura de ferro q auya sete couodos groso . e ardia asy q semelhaua a sua cóór brasas uiuas . e o fogo fedia muy feramẽte . e jaziã sobre el mujtas almas catiuas . e queimauan as sartããees acesas . E depois q eram derretudasderretudas: segundo e emendado por cima do que parece ser um t. coauã nas . asi como coam a cera . e cayã sobre aqllas brasas acesas . E qndo a alma uyo estas cousas gram dóó disse ao angeo . Rogo te senhor q me digas q fezerõ estas almas q tal pena ham . Disse o angeo . tal pẽna mecem os matadores e os cõsentidores . E tu tal pena mecias mas agora na sofreras . e guarda te qndo tornares ao corpo faças p q estas penas e outras mayores sofras . E entõ disse ora andemos q longa carreira auemos de andar . E entõ forom p hũũ mõte muy alto e de muy gram temor . e da hũa parte era fedorẽto . e da outra neue branca e muy gram uẽto e muy gram fryo . E todo o monte de hũũ cabo e do outro . era cheo de diabóós q estauã pstes pa tomar as almas ee: sinal tironiano de difícil leitura devido a deterioração da tinta. tijnhã forcas de ferro muy grandes : de parte do traço de base do c vêem-se apenas vestígios devido a degradação da tinta. q enpuxauã as almas . e dauã com ellas no fogo . er sacauã nas do fogo e dauã com ellas na neue . e asy andauã de pena pena . Disse entõ a alma ao angeo . Senhor como poderia passar p estas penas . disse o angeo anda temas de me seguir . E começarõ de andar p hũũ ualle q era muy escuro . e elles no fundo delle . a alma uia nẽhũa cousa . mas ouuyo muy grande arroydo de hũũ rryo q corrya p ell . do qll saya gram fumo e gram fedorfedor: do traço vertical do f vêem-se apenas vestígios, devido a degradação da tinta. come de carnes mortas q fossem ja podres /. E ouujo grandes uozes e grandes dores das almas q jaziam ell penando de grandes penas . E de hũũ cabo do mõte ao outro estaua por ponte huahua: erro por hũa. tauoa q auya cinqo mil passadas em longo e hũũ pee em ancho . Polla ql podya nẽhũũ passar q ouuesse de cayr fundo . saluo o q fosse mujto escolheito e muy booboo: erro por bõõ. . E uyo mujtas almas cayr em fundo . E uyo uĩj̃r hũũ pelegm q passaua p aqlla ponteaquella ponte: aquella ponte ponte. muy sem medo sua escryuina uestida e sua palma na mãão . E qndo o uyo passar atam asinha . dissy . Ay meu senhor a como poderey passar per esta ponte atam estreita . Disse entõ o angeo ajas medo q liure sas desta pena . E entom passou do outro cabo muy sem medo . E qndo foy da outra patrepatre: erro por parte. disse á álma ao angeo . E senhor rrogo te q me digas de qaes almas he esta pena . E o angeo disse . Este ualle tam fundo he dos sobuoss . e aqste mõte tam fedorẽto e de tantas penas . he dos q estam nas carreiras espando por mal fazer . E disy começaron andar p hũa carreira torta muy máá pella qll a alma avya out lume senõ o do angeo . E uyo hũa besta tam grande q sobejava sobre os mõtes . e era tam fea q non ha homẽ q o podesse diz . Os seus olhos semelhauã outeiros açesos . e a sua boca era tamanha q caberiã p ella noue mil homẽẽs armados . E auya na sua boca duas serpentes . e hũa tijnha a cabeça cõtra juso . e a outraoutra: o acrescentado na sobrelhinha. A omissão terá sido motivada pelo facto de a palavra se encontrar junta com o artigo antecedente (autra). contra suso . E estaua em meo de duas traues muy grandes q estauã atrauessadasatrauessadas: e acrescentado na sobrelinha. muy grandes portas . Emna boca daqlla besta eram gndes chamas de fogo q sayam pella gargãta della . e queimauaqueimaua: erro por queimauã. as almas . E dentro ẽno uẽtre daqlla besta e polla boca della sayã grandes fedores e grandes chamas . e grãdes chant d’almas . E ante a boca daqlla besta estauõ grandes cõpanhas de dyabóós q atormẽtauã as almas e as faziã entrar ẽno uentre daqlla besta . E entõ disse a alma ao angeo Senhor por q n chegamos tanto a esta besta . E o angeo lhe disse . Non podemos nossa carreira faz ataa q cheguemos a ella . E entom desapareceo o angeo e a alma ficou sóó . e logo os diaboos asi como cãães rroazes trauarõ della e deitarõ na no uẽtre daqlla besta . e as penas q aly sofreo . [..] homẽ nõ [..] homẽ: lacuna semântica, falta o verbo que desempenhe função de predicado. O revisor acrescenta na sobrelinha, sobre sinal de inserção, a. q as contasse . Aly soffreo mujto fedor e muyto fryo e mujta quẽtura . e outros mujt tormẽt q se cõtar poderyam . E ella jazendo chorando os malles q auya fect rrecontãdo suas mĩguas por q aqllas penaspenas: acrescentado na margem de goteira. padecia . e a pouca d’óórad’óóra: o segundo ó emendado sobre ú. Entenda-se em poucas horas, daí a pouco tempo. achou se fora . e soube p q guisa sayra . E ella estando abyo os olhos e uyo o angeo e disse . Ay minha spança e meu bem q graças u posso eu dar por canto bem me auedes fco . E o ango lhe rrespondeo . mayor he a misicordia de ds q a tua maldade . penssemos de andar . E elles jndo uirõ hũũ gram lago e alçauõ se as ondas em ell tam altas q nom podyam ueer o cééo . Em esteeste: o primeiro e cancelado e substituído na sobrelinha por e. lago avya bestas espantosas q eram tam gmdes q semelhauã torres e das bocas dellas sayam chamas de fogo atam grandes q todo aqll lago faziã feruer . E em aqll lago estaua hũa ponte q auia longo dous mil couodos e era tam estreita como hũa palma da mãão . e era chea de clauos muy agudos . e as almas q p ella passauã soffryã grandes penas dos crauos q se lhe metyã pollos péés . E entom uirõ uĩj̃r out alma pella ponte e estaua chorando carregada de hũũ feixe de tgo . e qndo uyo q auia de passarauia de passar: o predicado tem como sujeito a alma que se aproximava da ponte. . pguntou ao angeo de qes almas he esta pena . e [..] angeoe [..] angeo: lacuna semântica, falta o artigo definido determinante de angeo. disse . Esta pena he daqlles q furtã pouco ou mujto . e agora conuẽ te q passes p ella hũa uaca q furtaste . Diz ella se a furtey entregey a . E o ango disse . Entregaste a porq ha podeste encobrir . po padeceras tanta pena como se a entregaras . E entõ apareceo aly a uaca muy braua guisa q non qrya p nẽhũa guisa entrar pella ponte . enpo ouue a de tomar ao pescoço . e ẽtrou ella pella ponte e Jndo ella meo da ponte . topou aqlla alma q tragya o feixe do tgo . E entõ rrogou lhe q o leixasse passar sua uaca . e o outro disse . mas leixa me tu passar meu tgo . E enqnto asy estauã apfiando . auyã gram medo de cair em fundo . e acusaua sseacusaua sse: erro por acusauã sse. hũũ t o outro do mal q fezerõ . porq aquella pena sofryam . e pollo gram temor q auiã de cayr ousauã de hir nẽ de tornar E estando este medo . qndo óólhou achou sseachou sse: u acrescentado na sobrelinha, sobre cunha de inserção. da out parte . e apareceo lhe o angeo e disse lhe . bem sejas vĩj̃do cures ja mais da uaua: erro por uaca. O primeiro revisor acrescentou a sílaba em falta na sobrelinha, sobre cunha de inserção. q ja della fezeste penitẽciafezeste penitẽcia: fezeste penitẽ penitẽcia. . E entom a alma mostrou lhe os péés chagados dos clauos . e dizia q non podia andar . E o ango disse lenbra te como os auias fortes pa andar em uaydades . Penssa de andar q hũũ atormẽtador . muy negro e muy cruel n esta espando e podemos fogir ao seu oficio ẽna sua pousada . E Jndo adiante p lugares escuros e muy maaos . apareceo hũa casa rredonda como forno chea de fogo aceso . e qymaua qntas almas achaua . E qndo á álma vyo esta pena . disse ao ango . Ay mizqnha ja chegam aa porta da morte . E entõ lhe disse o angeo . Desta chama q sal de dentro sas liure . mas entraras dentro hu padeceras mujtas penas . E ante a porta daqlla casa estauõ mujt atormẽtadores em semelhança de carneceir seguras pa espedaçar as almas . e pa as esfollar . e des que as auiã esfolladas e espedaçadas dauã com ellas dentro aqlla casa hu ardiam e padeciã grandes penas por luxurya e por gargantoice . E quãdo a alma uyo esta pena q era tam grande mais q as outras disse ao ango . Rogo te q me liures deste lugar e mete me outro ql tu qses . e di me de qaes he esta pena . E o ango disse . E esta pena he dos luxoryosos e dos gargantõões . ee: sinal tironiano acrescentado na sobrelinha. tu podes escusar q ala entres . q cãães rrayuos espam por ty . E o ango desapareceo entom . e os dyaboos logo cercarõ a alma de todallas partes . E tomarõ na e derom ella dentro na casa . e as penas q aly sofreo ha coraçõ q as podesse pensar . E des que foy mujto atormẽtada estas penas . e Jazendo asy coytada . ella se achou fora . e vyo a clarydade do ango . disse com gram temor . Ay senhor e hu he aqlla misicordya q u os saybos de ds dizẽ . q he mujto misicordioso . pois hu he aqlla misicordya . q eu ey tantas penas passadas . E o ango disse . Por essa fiuza som mujt ẽganados . q o senhor asy faz misicordia q non pde justiça . e segundo a sua justiça da a cada hũũ o q mece . E segundo a sua misicordia pdoa mujtas cousas do q mecem aaqlles q as confessam e fazem pendença . e os q a conprẽ em este mũdo cõuẽ q a conpram taaes lugares e em tááes penas como estas q tu uéés . E entõ disse a alma ao angeo . Ay senhor os q som justos di me por q os trazẽ pante estas penas . ou por q lhas mostram . E o ango disse . mostran lhas por q qndo uirem os maaos q elles leixarõ . q ajam mayor alegrya . E outrosy q os maaos vejam a glia q leuã os bóós por tal q ajam mayor coyta do bem q ham pdido . E por esso aqll peregrino q tu uiste passar pella ponte estreita era ãão directo . e passou todas aqllas penas . e temya dellas nada . E entom disse a alma . pois q asi he senhor pẽssem de andar e au pena . por q depois váámos aa glia . E entõ começarõ de andar . e vyo hũa besta q era muy desasemelhada das out q antes auya vistas . E auja dous péés muy grandes e o collo muy longo . e pella boca della sayam muy grandes chamas de fogo . E esta besta estaua sobre a boca de hũũ muy grande lago q estaua cubto de jeada . E comia qntas almas achaua . E depois q as comia deitaua as de si em aqlle lago q estaua cubto de jeada . Asy q sayam de gram quẽtura . e ẽtrauã em gram friura . E todas aqllas almas q jaziam em aqlle lago todas se faziã pnhes . e qndo uinham a parir . atam grandes eram os bráád q dauã as dóóres q auiã q ha homẽ nado q as podesepodese: acrescentado na sobrelinha, sobre sinal de inserção, pelo primeiro revisor. cõtar . assy as molhes come os homẽẽs todos empnhauã e paryã . E paryã pollos lugares p onde sõõe a parir asas: s acrescentado na sobrelinha. molhes . mas paryã pellos braços e pellos peit . ee: sinal tironiano acrescentado na sobrelinha. pellas pnas . E paryã spentes e bestas q auyam dentes de ferro muy agud e mordiam as almas de q sayam . E auiã em si aguylhõões tortos como armuzellos de pescadores que tuauã das almas . E tornauã as spentes aas almas e comian hascomian has: o primeiro a acrescentado na sobrelinha. brauamẽte em guisa q tamanhos eram os braados e os grytos e o arruydo q faziã . q ha homẽ no mũdo q os podesse cõtar . E as mizqnhas das almas erã nos péés e nas mããos e nas pnas . e todollos outros menbr cheas de cabeças de spentes . e rroyan as fortemẽte todoll nẽbr q pecarõ . de guisa q lhes chegauõ aos neruos e aos ossos . E entõ a alma pguntou . de qes eram aquellasaquellas: s acrescentado na sobrelinha. penas . Respondeo o angeo . Som daquelles q se fazem muy bóós e melhores q os outs . e fazem semelhança de o séérem e o sam . e os q ham as lingoas agudas mal diz . e os q ham senp uõõtade de mal fazer . E tu porq grauemẽte pecaste sofreras estas penas . e desapareceo lhelhe: e acrescentado na sobrelinha. entõ o angeo . E os dyaboos tomarõ a alma e derõ com ella ante a besta q a comesse . e a besta engolyaengolya: erro por engolyo a. logo . e sofreo aly mujtas penas . E desi a cabo de pouco aqlla besta deitou a de ssy fundo do lago . E ella assy padecendo grandes dolores veo o angeo e disse lhe . Uem aca amiga q ja mais non sofreras desta pena . E tirou a entõ d’antre as outs q hy jaziam e disse lhe . penssa de me seguir . E entom começou de andar auante p muy piores logares q ante auia andado . E jndo p hũa carreira muy estreyta q decendya pa fundo como se fossem de hũũ mõte muy alto . e semelhaua q se dotauom p elle a fundo . E quanto mais p elle decendiã . qnto mais pouco uiã p hu auiã de tornar . E entõõ disse á álma . senhor q [.......]jra[..........]jra: lacuna material, palavra ilegível devido a degradação da tinta. P.V.Cabral leu carreira. he esta q asy he atormẽtada . E o ango disse E esta he a carreira da morte . forom descendendo . e uirõ hũũ ualle que estauõ mujtas forjas de ferreyros e ouuirõ mujtas uozes e mujtos choros . E entõ disse a alma . SenhorSenhor: palavra de leitura pouco clara, devido a degradação da tinta. ouues tu estas uozes q eu ouço ? E o ango disse . Ouço e cõuen te q as padeças . Entõ a alma começou de chorar . e logo chegarõ os dyaboos e disom nada e tomarõ na tenazes de ferro acesas e derom com ella no fogo hu jaziam outs mujtas almas q se derretiam como chumbo . E des que erã derrytidas tornauã sse como dantes eram . e filhauõ nas os diabóós com garfos de ferro e tenazestenazes: o segundo e foi imperfeitamente emendado sobre um a, de modo que a letra primitiva continua visível. e puxauã nas sobre a forja e dauã em ellas maços de ferro de guisa q de mujtas almas faziã hũa massa e aqlles diabóós diziam hũũs aos out auonda ajnda esto . e os outr diziã . deitade as ca a nos . e eles deitauõ lhas e ante q cayssem trra tomauõ nas tenazes de ferro acessas . E dauã com ellas no fogo . e queymauõ nas atáá q se tornauã candeas acessas . E entõ apareceo o angeo e tirou a daly e disse lhe . como te uay semelha te q forom doces os dyleitos do mũdo por q sofres estas penas . E [..] alma E [..] alma: lacuna semântica; falta o artigo definido. estaua fraca q pode rresponder . E ẽtõ o angeo lhe disse . Aynda mayores penas uééras das q uiste . mas liureliure: liures. sas dellas pella misicordia de ds E todas estas almas q tu uiste espom saluaçõ e outs q ajnda uééras . E entõ começarõ de andar e uirom grande espanto de teebras . e ouuirõ tam grande uolta q semelhaua q todollos firmamẽt da trra se mouiã . E entom o angeo desapareceo . E [..] almaE [..] alma: lacuna semântica; falta o artigo definido. estando sóó ouuyo uozes e grandes apelidos das almas atam grandes como se fossem grandes toruõões . E parou mentes pa cada parte se ueerya algũũ logar que se aqllo fazia . e vyo hũa coua muy grande . em guisa de poço de q se leuãtaua hũa chama de fogo mesturada com fumo q semelhaua q chegaua ao cééo . E andauã naqlla chama mujtasmujtas: s acrescentado na sobrelinha. almas mesturadas os diabóós . e leuãtauõ sse como moxões e cayã como folhas qymadas e lazerauõ muy mal em esta pena . E entõ á álma grande espanto começou de chorar e dizia assy . Ay mizqnha q non qse créér as escturas e os conselhos dos bóós . e qse mais créér o sabor do mũdo . E entõ os dyabóós çercarõ a alma de cada parte bem como abelhas e diziã . Ay mizqnha a q uieste aq ou quẽ te aduse áás trééuas . oraora: o/ora; a duplicação da vogal deve-se provavelmente à translineação. seras metida em penas e tormẽt . onde nũca sayras e nũca auas lume nẽ aliga . mas senp auas mal e tormẽt . E outr diziã porq tardam tãto demo lla a comer a lucifel . e aqlles dyaboos eram mais negros q caruõões e os olhos delles pareciã fugueiras acesas e os dentes brancos como neue e auyã rrabos com escorpyõões e asaas como aguyas . E hunhashunhas: o segundo h acrescentado na sobrelinha sobre sinal de inserção. de ferro q estauã ameeçãdo a alma . mas lhe podyã enpeecer . E ella estando tal medo chegou o angeo e liurou a d’antre elles . e começou a de aa: acrescentado na sobrelinha, sobre cunha de inserção, pelo segundo revisor. confortar . e disse lhe . Alegra te amjga q liue es de mal . e agora anda e amostrar éy o jmijgo da humanal linhajem . Começarõ entõ de andar cõtra o Jnferno . e aly vyo o senhor das trééuas . e vyo as almas padecer mujtas penas q mááo dia foy nado o q aly foy leuadoleuado: le acrescentado na sobrelinha. . E o ango e a alma uijã as outs almas q Jaziam aly . mas ellas podiã uéér elles . atam grandes eram as penas q padeciam . E aql lucifel era atam grande q sobejava p todallas outras bestas em grandeza . e a fegura del era como de homẽ des a cabeça atáá os péés . era negro como caruõões . E n braaços auia mujtas mããos . e avya rrabo grande e espantoso . no qll auia mais de mil mããos . e cada hũa era mais ancha q cem palmos . E as unhas dos péés e o rrabo erã cheoscheos: o emendado sobre outra letra, que pode ter sido o sinal de abreviatura de -os. de aguilhõões muy agudos . e el jazia sobre hũũ leyto de ferro . e de so aqlle leito jaziã mujt caruõões acesos . E os diaboos soprauõ aqlles caruõões e acẽdyã nos . e a rredor del estauã tantas almas q ha hoẽ q as podesse contar nẽ cuydar q tantas almas fossem cadas no mũdo . E entõ diz q com a coyta gnde q sofria . leuãtaua as mããos grande ira e filhaua aqllas almas e aptauá ás cõsigo . assy como aptam o bagaço das huuas . e marteirau’as de tal guisa q non auia hy nẽhũa q ficasse . E desi sopraua e daua grande jnpado e espalhau’as almas p mujtas ptes do jnferno . E sayã do poço e uoauã em gram chama de fogo q as qymaua todas . E desy rreceby’as todas seu uentre onde padeciam grandes penas jnfernaaes . E se algũa alma fogia das suas mããos el feriá á muy mal aqlle rrabo . E entõ disse a alma . q cousa he esta tam espantosa e tam máá . E o angeo disse . a este chamã luçifel . q foy o começo das caturas de ds e uiuiauiuia: o segundo i acrescentado na sobrelinha sobre sinal de inserção. nos dilect do parayso . e polla sua sobua abryrõ se com ellell: no final da palavra uma letra foi rasurada, resultando num espaço em branco no suporte. os cééos e a trra e afundou se nos áábissos . e estes q com elleselles: provável erro por elle. O pronome refere-se a Lúcifer. som forom angeos q cayrõ com ele E os outr som dos filhos de adam q pecarõ e qsom fazer peendença e estes passam pollas penas q tu uiste e ueen sse a este lugar de q nunca sayrom . Diz entom a alma rrogo te q me saques daq asinha q por nẽhũa cousa qrya uéér esta uisom tam máá q o fedor delle me cõfonde mais q todallas outras penas q sofry e q passey . E aq uejo mujt me parentes e conhocẽtes e eu desta cõpanha fora . se a misicordia de ds fora . E entom o angeo aliga disse lhe . Ven te bem auenturada q ataa q uiste as penas dos maaos e des aquy ueeras a glia dos bóós .


Guardar XMLDownload text