Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1087

Vida de Santa Maria Egipcíaca (V)

TitleVida de Santa Maria Egipcíaca (V)
AutorSofrónio de Jerusalém
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoO texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
Data da Tradução/Redacção1275 - 1325
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 50v-66r.
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1071, Texid 1087

índice   58r < Page 58v > 59r

porto e começamos de andar mais todo meu feito era em iogos e em beuediçes e em adulterios e em torpes pallauras q eu nom posso dizer p boca nem ha horelhas que podessem ouujr tantas pallauras e tam torpes quantas falley em aql naujo e nem temor de mar . nem as hondas brauas nem as tormentas dos uentos me castigauom nem me emmendauom das mjnhas maldades q nom tam sollamente cuidaua eu pa mjnha mizqndade aquelles q eram luxuriosos Mais aJnda os q eram honestos eu era pdiçom das almas delles E a mjnha carne cruel era lago delles honde senpre me maraujlho e me espanto como ho mar ssofreo a mjnha maldade ou como a trra nom abrio a ssua boca E ho Jnferno como me nom sorueo vyua Mais segundo eu vejo nosso ssenhor ds misicordiosso ssofreo a minha peendença e atendeo . ca el nom sse delleyta sobre a morte do pecador Mais atende a ssua peendenca p esta gujsa chegamos muj toste a Jerusalem e em todos os dias quj esteuemos Jerusalem ante da festa de santa cruz . nom quedey eu de mjnhas maas obras e peyores q ante fazia por pirdiçõ de mujtos E qndo chegamos aa festa de santa cruz do saluador andando eu pella çidade assy como auya em custume olhando as gentes pa caçar pa pdiçom das almas dos jnoçentes . vija os homẽes hir bem çedo aa egia E eu fuj me com elles e chegey aas por

Guardar XMLDownload text