Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1143T1087Vida de Santa Maria Egipcíaca (V)
Title | Vida de Santa Maria Egipcíaca (V) |
---|
Autor | Sofrónio de Jerusalém |
---|
Edição | Esperança Cardeira |
---|
Tradução/Redacção | O texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
|
Data da Tradução/Redacção | 1275 - 1325 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 50v-66r. |
Data do Testemunho | 1431-1446 |
BITAGAP | Manid 1143, cnum 1071, Texid 1087 |
ẽ que horaua e mistirey me com hos outros q emtrauam em o tenplo e tanto q qse entrar nom foy enpuxada como ante Mais assy entrey tostemẽte com a conpanha come sse me enpuxassem hõdas de mar dentro na egreia e chegei me ao santo logar a q ante nom podia hir entom cõ gram pzer tomou me gnde pauor porq me uja estar em aquelles santos logares ẽ que ante nom podia entrar pellas minhas maldades e ssem nemhũu trabalho adorey o lenho da santa cruz e senty hy hũu odor muy pçioso de mansidooe e merecy de veer todos os ssacramentos de nosso ssenhor . dessy ssay me do tenplo e torney me aaqlla q me ally trouuera p ffe E tanto q chegey aaquel log ẽ q fezera o prometimento aa madre de ds ffiqy os giolhos em terra e começey a dizer estas palaus . Tu ssenhora te amerçeaste de mj̃ e nom engeytaste os meus Rogos por ty mereçi veer a gloria de ds . q os pecadores nom podem entẽder E ora sse chega o tenpo pa eu conprir o q prometi e Rogo te q me aderençes assy como te pz e mostra me a carreyra da peendença da ssaude tãto q eu esto disse ouuj hũa uoz q dizia assy . sse passares o Rio de Jurdom ally acharas boa folgança Quãdo eu ouuj esta uoz entendy q por mj̃ foy dcta e leuantey a mjnha uoz cõ lagrimas e disse aa madre de ds ssenhora mjnha nom me dessenpares Mais guarda me ssenpre aly hu me mandas hir E depois q esto disse ssai me do adro do tenplo e vyu me hũu homẽ pyadosso e
Guardar XML • Download text
|