Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1122

Do Inferno

TitleDo Inferno
AutorDesconhecido
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoDesconhece-se a origem do texto, presumivelmente tradução do latim.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 167v-169v
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1084 Texid 1122
GéneroDidáctica e espiritualidade

índice   168v < Page 169r > 169v

desuairados . quejrã sse mal hũũs os outr . e sééram tam desuairados q senp se doestarom . e sẽp se referyrõ . e senp seeram anoJados . tanto q maldirã a ds e aos scos . E maldirã os padres q os Jéérarom . e os dias em q nacerõ . E maldirã todalas cousas . E diz sco ysidoro . dobre pena auam os mizqnhos da uõõtade q os queima tsteza . E do corpo os queima o fogo . sego seus mecimẽt . Asy aqlles q penssarom nas suas uõõtades . e mal fezerõ p obra . séérã penad n corpos e nas almas Que diz sam gregoryo . o fogo do Jnferno p si meesmo he aceso . e corporalmẽte qyma os homẽẽs . Nom tal como o q arde na trra q se acende p mãdado do homẽ e se faz de lenha . Mas aqll fogo do Jnferno he corpo acendudo q senp dura . e o ardor dell ha cõparacõ . q tanto qnto o fogo q he na trra . he de cõparar ao fogo q pintã na parede . tanto he de conparar este fogo ao fogo do Jnferno . Que ajnda q digam q queima cem tanto mais . qyma de çem mil uezes tanto . Aqll lugar he lugar çuJo . hu ha auõdãça de todo maao fedor e destrosia . A qll trra diz Job . q he trra de mizqndade e trra téébrosa hu ha nẽhũũ bem nẽ ordenãça bóóa . Mas senp hy ha error e mal pdurauell das penas e dos tormẽt maaos

Guardar XMLDownload text