Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1148T1290

Trasladação de S. Nicolau

TitleTrasladação de S. Nicolau
EdiçãoPedro Augusto d’Azevedo
Tradução/RedacçãoTraduzido da versão conhecida como «jeronimiana» ou «franco-latina» do relato da trasladação do corpo do santo bispo de Mira para a cidade italiana de Bari em 1087, a qual funde as conhecidas versões do beneditino Nicéforo e do arquidiácono João de Bari (v.Corsi, Pasquale, La Traslazione di san Nicola: le fonti, Biblioteca di S.Nicola, Natalia Bartoli, Bari, Centro studi nicolaiani, 1988).
Data da Tradução/Redacção1301-1400
TestemunhoIAN/Torre do Tombo, Fragmentos, Caixa 21, n. 1 [Casa Forte]
Data do Testemunho1301–1400
BITAGAPManid 1148, cnum 1894, Texid 1290
GéneroHagiografia

índice   - Milagre do romeiro ressuscitado < Chapter - Milagre do pedreiro ressuscitado > - Milagre da peste em Liège

Miragre de Nicolas.

Huum Mancebo sse partyu de sa terra. e foy en rromarya a ssã Nicolas. de muy boon coraçom. asi como poys appareceu en ssa obra. E poys foy ena Cydade de Bar. e uyu que faziã Eygreia de san Nicolas. a muy gram pressa. filhou sse eneela a laurar. e ouue cura de tornar a ssa terra ata que fosse acabada. E o dyabóó que .e. enueioso. cõtra aqueles que ben queren fazer. deu lhi huũ conpanheyro muy mááo e muyto aleyuoso e de muy gran crueza. Huũ dya aueo que o mançebo e aquel sseu maao conpanheyro dauan pedra anbos. aos maestres que fazyam a eygreia. e assy laurarõ ateen uespera. E aueo entõ que e [......]rõ anbos. mays non ssey per [.....]nçõ foy partida. e os [..........] forõ sse da obra e partirõ sse per [............] e aqueles anbos ficarõ. o huũ fycou por laurar e auya en grã ssabor. E outro er fycou polo matar. E o maao conpanheyro quando uyu que todos erã dali partidos. cõmeçou a desdenhar o outro en muytas guisas. Tanto que filhou huũ martelo e deu lhi e matou o. Depoys filhou o corpo e estendeu o ante as pedras. Ora podedes ouuyr gram treeyçõ e gram brauura. Mays contra deus non pode engenho nen engano ualer. ca aa manháá. foy achado o corpo pelo rrástro do ssaangui que uirom. E filharon’o e deytaron’o ante san Nicolas. e logo foy rresuscitado. Ca non quis aquele cujo seruiço fora morto que morresse assy. Enton contou o mançebo a todos aqueles que .y. estauam cõmo o sseu conpanheyro o matara. Eo omizyam que o matara fugyu da Cydade. Mays non andou muyto que lhi entrou o dyaboo no corpo. e ouve per força tornar aa uila e aly foy guarido na eygreja per rrogo de ssan Nicolas. Ora podedes saber cõmo per esto. e pelas outras cousas. cõmo o ssanto confessor. e. de gram uertude. e de gram mericymento contra nostro senhor. quando lhi assy acorre contra aquelles que o seruem e o chamam.


Guardar XMLDownload text