Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M6673T1005

Vita Christi (M)

TitleVita Christi (M)
AutorLudolfo de Saxónia
EdiçãoSílvio Toledo Neto
Tradução/RedacçãoTradução do Latim: Vita Domini Nostri Jesu Christi ex quatuor evangeliis (Mogúncia 1348 – 1368), capítulos 22 e 23 da Primeira Parte.
Data da Tradução/Redacção1445 – 1446 (traduzido em Alcobaça, v. Lorenzo, Ramón, 1993, Vita Christi, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa, dir. G. Tavani e G.Lanciani, Lisboa, Caminho, 684-686).

1433 ant. (traduzido no scriptorium de D.Duarte, v. Nascimento, Aires A., 2001, «A Vita Christi de Ludolfo de Saxónia, em português: percursos da tradução e seu presumível responsável», Euphrosyne, 29, 125-142).

TestemunhoMuseu Nacional de Arqueologia do Dr. Leite de Vasconcelos (Lisboa), Ms/P/IL,cx. 4/p. 6/fr. 1 [capa] | Número de Registo (BMNARQ) - 16988
Data do Testemunho1401-1500
BITAGAPManid 6673, cnum 38420, Texid 1005
GéneroEspiritualidade

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   102c < Page 102d > 109a

stam bem /. E a ds conuẽ leuantar aCima os q Jazem . E disse lhe lança te a fundo demostrando a sua Jnfirmjdade / e fraqueza . Ca el pode empeecer alguẽ / saluo se elle meesmo se lançar / a fundo . Onde Crisostimo disse o spu maligno / Eu emuio abayxo . mas disse enuja te o[..] lança te a fundo / por demostrar / q cada hũũ de nos caae em morte senõ per liberdade de seu alujdro E p culpa [..]e sua voontade . A demo pteence conujdar . E Reqrer n / mas en nos he de veencerm se Requirimẽtos p complimento e guarda da ley . E porq o em cima husou / de autoridade da scptura . portanto o demo aquj tomou / autoridade da scptura / por hedificar / utudes mas por ensinar errores . E porem disse scpto he de ty que aos se angeos mandou q te guardem de aueres ẽpeecimento E nas maaosmaaos: erro por mããos. te sotẽẽramsotẽẽram: erro por sostẽẽram. leuando te q feyras o pee teu na pedra / Caendo em algũũ píj́go ou mal esta autoridade / uẽ ao pposito / porq segundo Jeronimo se ent[....]e ella de o / e qual leua todas as cousas . E he leuado / d’algũa / mas entende sse dos se menbros . s . de qualqr Justo . Deue sse ergo aqla autoridade expoer segundo a glosa / desta maneira . s . que aos se angeos e spirit administradores ds mando de tẏ . s . de ty homẽ sancto qualqr q seJas /. que te tenhã nas suas mããos / . s . q te aJudem e soportem com suas aJudas . E assy te guardem q brites o pee. s . o de[....]Jo / da tua võõtade na pedra . s . em algũũ ofendimẽto de pccado / donde se conhece que os angeos som ordenados pa guardar a ujda dos sctos mal Jntpetou ergo o diabo a escptura

Guardar XMLDownload text