Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   108b < Page 108c > 108d

tẽdas. d como mora emno meu coraçom o meu senhor jesu o. pola fee q em mi ha. Ca o seu spiritu assi mora em my como em tẽplo. e ele me faz dar aquestas santas repostas. que me tu ouues. Mas porq me tu demandas. que faça sacrefiçio aos diaboos. e nom a ds. Sabe que dspreço de todo em todo os teus mãdamẽtos. e nom quero cõsentir a eles. mas d a mi mesmo por sacrifiçio a jesu o. que he deos viuo. e verdadeiro. e a quẽ eu obedeço. e seruo saãmente de noite. e de dia. E quando ylas seu padre vio tam grande forteleza em seu filho. ouue muy grãde doo dele. e começou a chorar. e a dizer a muj grãds vozes a todolos seus amigos q hi estauã arredor ajũtados. Uĩde os me caros amigos. q sabedes. q a door q o padre ha pelo filho. e chorade comigo de suũ sobre aqste filho soo que ey perdido. Emtom o bem auẽturado sam Uicto respondeo a seu padre. e disse. Eu nom pereço mas viuo. ca adoro o rey q ha de durar por sempre. Emtom Ualerião. o adiãtado. com muy grãde saha que ouue. disse ao meino. Se nom fosse por[...]por[...]: lacuna semântica, a sintaxe exige uma conjunção causal na introdução da oração subordinada de eu te mãdaria matar... hes de muy grãde linagemlinagem: erro por linhagem.. e que me torua o muy grãde amor que hey com teu padre. eu te mãdaria matar com paos. mas agora cõsente. e faze sacrifiçio aos meus deuses. E respõdeo emtom o bẽ auẽturado sam Uicto. A minha voõtade tal he. que nũca se mu

Guardar XMLDownload text