Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Crucificação < Chapter Jesus na cruz > Sepultura de Jesus

De como escarneçerom a Jhesu posto na cruz e das palauras que disse e dos synaees que apareçerõ em ha morte.

EScarneçian no tãto que atee os q por hy passauan. fazendo lhe gestos de cabeça. e aynda dizendo. Guay de ty que destruys o templo. e em tres dias o tornas a edificar. Se filho de ds es salua a ty mesmo e descende da cruz. Desta mesma maneira faziã bulra dele os prĩçipes dos saçerdotes os sabedores e ançiãos do pouoo falãdo antre si por escarnho dizẽdo Aos outr fez saãos. e a ssy mesmo saluar pode. Se rey d ysrael he desçẽda agora da cruz e creremos em elle. pois confiãça tẽ em ds e se chama seu filho: liure o se qr. Tãto faziã ate os ladrões mesmos q estauã cruçificad ele q o doestauã e escarneçiã. e estaua o pouoo esperando o q seria. e os prinçipes o pouoo ryã se dele. e diziã. Como aos outr fez saluos: salue se a sy mesmo. poys o de ds he e escolhido antre os outr. atee os mesmos caualleir faziã bulrra dele. e se chega a elle. e lhe offereçiã vinagre dizẽdo. Se rey dos jude es. salua a ty mesmo dos ladrões q com ele cruçificarõ o blesfemaua bẽ. e dizia. Se tu es christo faze. saluo a ty mesmo. e a nos. Respondeo ho outro. e o reprehẽdeo dlo dizẽdo. Tu nẽ temes a ds. nẽ recoheçes q a mesma sentença leuas q ele. mas nos a padeçemos justamẽte. ca reçebemos segundo nossas obras. Mas este fez mal nẽhũ. e bolueo pera jesu. e disse. Lẽbra te snor de my qndo fores em teu regno. E disse lhe jesu. Certamẽte te digo. q oje seras comigo o paraiso. e era ẽtõ hora qsi d sexta. E staua cerca da cruz q jhesu estaua. maria sua madre. e sua yrmãa maria cleofe. e maria magdalena. e veẽdo jhesu sua madre. e ao disçipolo q ele amaua. disse a sua madre. Molher. veO texto da paixão de Jesus é interrompido neste ponto para a apresentação, no recto do fl.29, dos versos do papa Sisto de devoção ao crucifixo. A palavra vees é, por isso, retomada apenas no fl. p29v.

¶Uersus q o papa Sixto fez pa se reçarẽ ao cruçifixo. e qm os reçar cada dia ganhara .lxxx. mil ãnos de perdam.

¶Deos te salue cabeça muy sãta. coroada d muyta crueldade. chagada d muyto sãgue. q d ty foy derramado. Pr noster. Aue maria. ¶Deos te salue boca d nosso redẽtor. jesu o que te aprouee. d a nos outros mostrar nossa saude. Pater. Aue.Todo este parágrafo foi composto verticalmente, ladeando à esquerda uma gravura do Calvário, representando Jesus com Maria à sua direita e João à sua esquerda.

¶Deos te salue mão dstra d nosso redẽtor e saluador jesu cristo.. q ho çeo e a terra formaste. e cõsẽtiste d gẽte maldita ser emcrauada. Pr noster. Aue maria. ¶Deos te salue mão sestra do nosso snor jesu cristo. deos e homẽ verdadeiro. q qseste ser ẽcrauadoTodo este parágrafo foi composto verticalmente, ladeando à direita a gravura do Calvário mencionada na nota anterior. na cruz por nossas culpas. e maldades. Pater. Aue. ¶Deos te salue pee dstro d nosso redẽtor jesu cristo. aflicto. e ẽcrauado por nossas maldades. Pater. Aue. ¶Deos te salue pee sestro d nosso redẽtor jesu cristo. muj sagrado rey verdadeiro. doores ĩportaues ẽcrauado. Pater. Aue. ¶Deos te salue lado d nosso sehor jesu o d lança ferido posto na cruz por nossos pecados. e ho çeeo staua çarrado. e per ty he aberto. e decrarado. Pr noster. Aue maria. Oraçom. ¶Jesu o snor dos senhores. tu q por nos outros qseste seer ẽcrauado humilmẽte te sopricamos que tu nos faças sentir as doores q tu sentiste quãdo estauas nẽnẽ: erro por na. cruz. Pater noster. Aue maria.

eses: o texto que se inicia nesta coluna retoma o texto interrompido no final do fl. p28d, completando a última palavra: ue//es. hi a teu filho. e despois disse ao dissipolo. Uees hi a tua madre. E reçebeo a dsde aqla hora ho diçipolo por sua. E d hora d sexta atee hora d noa. foj escuridõe sobre toda a terra. e escureçeo ho sol Açerca [....] horaAçerca [....] hora:lacuna semântica; falta a preposição que deve integrar a locução temporal acerca de. de noa reclamou jesu com grãde voz. e disse. Heli heli lama zabatãi q qr tãto dizer. Meu ds. meu ds. porq me dsemperaste. Algũs dos q hi estauã ouuindo aqsto diziã A helias chama este. e correo logo dles. e tomou hũa espõja. e a ẽbebedou vinagre. e posta hũa cana lõga daua lhe aqla cana a biber Diziã os outros deixa o estar. vejam se o vijnra helias liurar. Sabendo dspois dsto jesu q todas as cousas erã acabadas. por q se cõpsse a escrrpturaescrrptura: erro por escriptura.. disse. Sede hey. estaua hi vaso cheo de vinagre. e ẽbebedada hũa spõja nele. poserõ na eles hũa cana e chegarõ lha aa boca. Em gostãdo ele ho vinagre disse. Acabado he E disse mais hũa grãde voz. Padre tuas manos ẽcomẽdo meu spu. e dizẽdo esto. ynclinou a cabeça e deu o spu e logo o veeo do tẽplo se ptio duas ptes de çima ate baixo. e a terra estremeçeo. e as pedras se rõperõ. e abrirõ se hos sepulcros. e muyt corpos de sctos q erã faleçidos se leuãtarõ. e sajdos d se sepulcros vierõ aa çidade sca. e apareçerõ a mujtos. dspois da resureiçõ d jesu. Ho çẽturio e os q ele estauã guarda d jesu. visto o terromoto. e has cousas q se faziã. e d como bradando espirara. temerõ muyto. e disserõ. Uerdadeiramẽte este filho era d ds. e toda ha cõpaha q se chegara hi por veer. veẽdo as cousas q se faziam. feriã seus peytos. e boluiã se a suas pousadas Estauan a parte seus comhiçidos. e muytas molheres que olhauã d longe. ãtre as qes estaua maria Magdalena. e maria ha de sãtiago menor madre de joseph. maria salome q foy madre dos filhos de zebedeu has qes estãdo em galilea o seguiã. e ministrauã. e outras muitas molheres q auiã ele sobido a jerusalẽ.


Guardar XMLDownload text