Corpus de Textos Antigos
Main Menu
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Author | Bernardo de Brihuega |
---|
Editor | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Translation/Redaction | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Translation/Redaction Date | 1300-1325 |
Attestation | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Attestation Date | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Text type | Hagiografia |
View options
Text: - Show:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
çe o adeãtado feze o poer emno eculeo. e dezia cõ muy alegre cara louuor seja a ty snor jesu. o E disse lhe emtõ o comde sacrifica a jupiter o grande. E sam comcordio respondeo e disse Eu nom sacrificarey aa pedra surda e muda. ca eu ey meu semhor jesu o a q firme a minha alma. Emtõçe o conde com sanha feze o emçarrar em fundo de hum carçer. e deitar lhe muy grãdes cadeas na garganta e nas maãos. e mandou q nẽhũ nõ emtrasse a ele. e que o leixassem morrer de fame. mas o bẽ auemturado sam comcordio começou a dar graças a ds. e disse. ¶Gloria in excelsis deo Et in terra pax hoibus bone volutatis. Que quer dizer louuor seja a ds emnos çeeos e emna terra paz aos homes de bõa vontade. E ele dizendo aquesto a mea noite apareçeo lhe o ãjo de nosso senhor e disse. Nom ajas medo mas sey forte q eu comtigo som.
¶De como sam Concordio cospio no rostro da ymagem de Jupiter e foy dscabeçado e soterrarõ no os crerigos. Capitulo .lxiij.
A Cabo de tres dias mandou o comde a mea note que fossem ao carçer a sã comcordio dous dos seus piones e q lhe fizessem sacrificar aos deuses se nom que o dgolassem. E eles forom se pa ele. e leuarã ala cõsigo
Download XML • Download text
|