Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Quiríaco e Julita-5 < Chapter Quiríaco e Julita-6 > Mário, Maura e filhos-1

¶De como sãta jolita. e sam çiriaco forom degolados. Capitulo .lxxxiiij.

DEsque aqsts sctos martires ouuerõ acabado o seu marteiro. alexãdre o adeamtado q estaua atã brabo como huũ leõ grãde sanha q auia. e q deuia assaz estar farto de sangue d aãos. Mãdou que lhe trouuessen deãte os nouos tormẽtos d nouas maeiras q ele fizera aparelhar peça auia pa a bẽ auẽturada sãta jolita. e pera o seu filho sam çiriaco. E desy feze os atormẽtar com eles muy cruamẽte. e nom he marauilha. ca pera cada nẽbro auia hi seu tormẽto departido. Mas eles desq forõ tormẽtados muytas vezes: e muy amehude louuando a nosso senhor ds. E em hindo muytas vezes das paixoões aa seda dada: erro por do. juizo. e da seda as paixoões. E seẽdo mudados muy amehud d hũs tormẽtos a outros liuraua os d todalas coitas o forto do çeo q lhes vinha muy ameude. segũdo q dise o ppheta dauid. ¶Oculi dni super iustos. et aures ei in pces eoru. Clamauerut iusti. et dns exaudiuit eos. Et ex oibus tribulatioib eoru liberauit eos Que quer dizer. Os olhos d nosso snor semp estã sobre os seus justos. e as suas orelhas sobre as suas prezes. chamarom os justos. o senhor. e ouui’os. e liurou os de todalas çoitas. E pois qndo o cruel caudel entẽdeo d como os santos erã toda via mais alegres soffrer os seus marteiros. e q os podia vẽçer nẽhuũa guisa polos tormẽtar deu per sentẽça q fossem logo dgalados. E assy depoys q forõ pasados p tantas batalhas d marteiro forom soltos as suas almas dos emlaçamẽtos dos corpos. e forõ apahados aa muy brãcas e muy fremosas compahas dos sanctos martires. E estos sanctos martyres comprirom. o bem auemturado marteiro da sua batalha .xx. dias por andar do mes de juho. E dpois a grãde tẽpo. o bẽ auẽturado sam amador bpo d antisiodoro andou p terra de Antiocha o cond sauino que foy homẽ muy nobre e sãto outrosy. E achou ala os corpos dos santos martires santa jolita. oo: erro por e. sam çiriaco. e trouue os a terra de frãça muy grãde honrra. e muy grãde alegria E du huũ braço do menino a sam Sabino a muy grãdes rogos. e o al todo soterrou o ele a muy grãde hõrra em aquela mesma ygreja. hu ele agora he hõrado dos santos fies por o mereçimẽto da sua grande santidade. E porq huũ creligo mentiroso. e muy letrado asacou. e escreuioescreuio: castelhanismo. muytas mentiras daqstes santos martires desfezerõ nas os santos padres. E mayormente galasio o papa. q mandou q fosse reçebida entre as sãtas escrituras. E por ẽde aql que fez esta paixom q vos auemos cõtada. fez sobre aqsta razom estes versos que agora ouuiredes. versus. ¶Plebs vero sacrata patri: p climata mundi. Quattuor almi flua cupiens: deprendere norma. Falsiloquis scriptis carta: pculusq repulsis. Per legat astiri laudes: et facta beati. Insignis testis: na vire fidelis. Cu geitrice pia: resistet sup astra julita O decus almepoli: lume venerabile terris. Sis memor in memoris: cuctis hucusq p ely. Te prece. q blada patronum i te lateret. Que quer dizer. O poboo dos cristaãos q he cõsagrado a ds padre p todas as quatro partes do mundo. que cobiça saber a verdade do feito de sam çiriaco. e de santa jolita deite muy lõge de sy aquela carta dos falsos escritos. que forõ escritos deles. e lea aqstes louuores e aquestes feitos do bẽ auemturado menino sam çiriaco que vos auemos cõtado emno fiel castigo dle. e de sua madre santa jolita ẽno çeo esta E pois tu senhor que es emno çeo. e lume emnas terras. nembra te do teu poboo qneqne: erro por que. ha costume d te rogar muy brãdas prezes. assy como a seu defendedor. Mas agora vos leixaremos aqui de falar de sam çiriaco. e d santa jolita. e contar vos emos da vida e da paixõ de sam Mario. e de santa maura. e d seus filhos que forõ marteirados emno tempo de Claudio. o empador.


Guardar XMLDownload text