Corpus de Textos Antigos

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AuthorBernardo de Brihuega
EditorAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Translation/RedactionTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Translation/Redaction Date1300-1325
AttestationLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Attestation Date1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
Text typeHagiografia

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   54d < Page 55a > 55b

filho saão e saluo. E disse lhe emtõ Cratõ. pero que eu nom sey como due ser theuda a vossa ley. ouuy pero aquesto q cada ha de ser saluo pela sua fee. e que nom aproueita a huũ a fee do outro. nẽ pode empeẽçer a a descreẽça do outro.

¶De como Cratõ se deitou aos pes de sam Ualentino. e creo. Capitulo .cxij.

QUando Ualentino ouuio aquesto que Cratom dezia que a fe d huũ nom aproueitaua a outro. nem a descrẽça nom lhe empeençe disse lhe. Certo esso he emnos preytos dos homẽs que hũs deuẽ ser liurados polos outros. nem pereçer por eles E outrosy o padre que douida emna fee. nom pode empẽçer ao filho que he bem creente. Mas em estas outras cousas que vẽ por mingoa assy como o demandar da saude. Porque ha coyta o padre pola doença do filho. e o yrmaão. pola doemça de seu yrmaão. E o senhor pola doemça do seruo. e o filho tornado muytas vezes ao padre. e o yrmaão a yrmaã. e o seruo a seu leal senhor. E assi polo rogo d hũs os que eram doentes reçeberõ saude e entregue fe. por tal que fossem creentes huũs. e os outros. e que a saude temporal dada aos corpos guaanhanseguaanhanse: erro por guaanhasse. as almas por sempre. E por esto foy que tornou o nosso


Download XMLDownload text