Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em texto

Espelho de Cristina

TitleEspelho de Cristina
AutorChristine de Pisan
EdiçãoAna Luisa Sonsino
Tradução/RedacçãoTradução de Livre des Trois vertus, 1405
Data da Tradução/Redacção1450-1518
TestemunhoEspelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50.
Data do Testemunho20-06-1518
BITAGAPManid Copid 1079 Texid 10018
GéneroLiteratura didáctica

índice   15c < Page 15d > 16a

que ella possa valler onde ouuer fauta de ensynança : nos dyzemos jeeralmente a todos de toda terra : que perteeçe a qualqr dona ou : donzella de corte : seer mays entendida e mays asessegada e de melhores costumes que outra porque ellas deuem seer enxemplo de todo bem e honrra aas outras molheres . E se doutra guysa o fazem nom amã hõrra de sua senhora nem a sua mesma : Com esto querera a sages prinçesa : a fym que todostodos: erro por todas. as cousas correspondam aa onestydade : que as roupas e toucados de suas molheres aynda que sejam rycos e fremosos como perteeçe que sejam de honesta feyçam e onestamente postos sem sobegydom nem prasmo : Em todas as cousas ha prynçesa ordenara suas molheres . assy como a prudẽte e boa abadessa faz a seu conuento : em tal maneyra que maao reporto nom se de dellas em outra parte : sera ha prinçesa tam temyda polla sages guouernança que lhe veram teer : que nenhuũ ousara desobedeçer ha seus mandados : nem leuantar ho olho com mallyçya : Ca nom he duuida que huũa molher he mays temyda he lhe ham mayor reuerença que ao homem quando a uem sages de pesados costumes he honesta posto q seya mays doçe he benygna que huũa sandya mal condyçyonada que fosse maa he peruersa : porq huũ soo esguardo he olhar da molher sesuda he ho rostro temperado : he synal abastante pera correger os maaos e se fazer temer .

Guardar XMLDownload text