Tradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção
1496 (antes de)
Testemunho
Lisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
oselleẽuiara.eellescõtarõlhetodoqvirõemcasadaraynhadeaffrica.Equãdopilatoouiometeosenopaaçoedeitousenacamaedissepersuaboca.aqnõpodemosmaissazersazer: erro por fazer..Earaynhaedonaclarissacomerõseufilhotodo.edepoiscomeromafilhadaraynha.mascomoaauiaelladecortarcõocuytelloEdesquepilatusesteuedousdiasemsuacasasayoforamallecõtrasuavoõtade:queasgentesdeziamtodasahũavoz.Ondehepilatus.queconselhonosdara.esenõdemosaçidadeaoemperador.Epilatusajuntouseuconselhocõelreyarchileusecõosoutrosboõsqueallyeram:edisselhes.Senhoresoutroconselhonõtemoscontraoemperadorsenõentregarmoslheaçidade:esemequisertomarẽsuamerçee:senõfaçademyoqueouuervoontade:quemaisvallqueeumoyraquemorrerestepouoodefame:quenosestamosmuytomingoadosdeviandas.Contarvosheyhũagrandemarauilhaquevynestaçidade.sabeequeafilhadaraynhadeaffricamorreodefame.eofilhodehũadonasuacompaheiraquesechamaclarissa.ecomerõseusfilhosquejanõtinhamallquecomerEporyssovosdoudecõselhoquenosdemosaoemperador.eseeumorrerperventuravosoutrossereestomadosdesuamerçee.Quandotodosouuiromesteconselhoforõmujtotristesechorandodeziãaaltasvozes.Odsquefaremosdenossoboõsenhoregouernador.Gran