Tradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção
1496 (antes de)
Testemunho
Lisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
aestaçidadeporhõrrarafesta.Eassisenhorfazeedmyoqforvossamerçee.emposenhorrogovosqmetomeesemvossamerçee.Eqndooempadorentendeoaspallaurasd’ãbosdedous.respõdeoprimeyramenteapilatusedisselhe.Sepilatusquiseresentregaraçidadecõtodososqddẽtroestãperafazernossavoõtadeeuatomareyenõemoutraguisa.EdepoisdisseaelReyarchileus.bemveestuqnõherezamqnostetomememnossamerçeeqnõhehora.estoporqntoteupadrecõtradireitomandoumatarosjnnoçẽtes.porqaçertassenosctoprofetajhesuocõmedo.qdesquefossegrãdeqlhetirariaaterra.qosseussobedoressobedores: erro por sabedores.lhedisserõ.qoReydosjudeoseranasçidodoqelleouuegrãdepesar.qnosnõqueriamqoutroreyouuessesenõelle.Eporestoqteupadrefoymaaoenõouuemerçeedosmeninosjnnoçentesqforõporcontaçentoeqrẽtaeqtromillosquaaesmorrerõporaqllesctoprofetajhesuoetumercarasasuamorteeasuamaldade.