Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
M1008T1008 História de mui nobre Vespasiano
Title História de mui nobre Vespasiano
Autor Desconhecido
Edição Maria Inês Almeida
Tradução/Redacção Tradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção 1496 (antes de)
Testemunho Lisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
Data do Testemunho 1496
BITAGAP Manid 1008, cnum 1008, Texid 1008
Género Novelística
Opções de representação
Texto : Diplomatic form Normalized form - Mostrar : Cores
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
saysse ouro nẽ prata senõ deste . e o judeu disse . Snor se tu me segurares a vida eu to direy . E o caualleyro segurou ao judeu de morte . e o judeu cõtou lhe como lhes mãdara pilat comer todo o thesouro q estaua na çidade e as pedras preçiosas . porq o empador nẽ a sua gẽte nõ no ouuessem nẽ se seruissem delle . e esta he a rrezã por q tu achaste no corpo deste judeu morto ouro e prata . e saberas q tanto daua de comer ao proue como ao rico . E qndo o caualleyro soube ysto mãdou a dos escudeyr q matassem os . xxviij . jude e q nõ tocassem naqlle judeu q tinha seguro mas q o guardassem bẽ . E des q os . xxviij . jude forõ mortos mãdou os abrir pello vẽtre . e tirarõ tãto d’ouro e prata q foy marauilha . E logo foy sabido per toda a hoste do empador q os jude estauã cheos em seus
Guardar XML • Download text