Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1009T1009

Regimento proveitoso contra a pestenença

TitleRegimento proveitoso contra a pestenença
AutorJohannes Jacobi
EdiçãoAna Rita C. Silva, Ana Rita D. Silva, revisão de Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoFr. Luís de Rás, O.F.M. (†1521)
Data da Tradução/Redacçãoantes de 1495, do texto latino escrito antes de 1384
TestemunhoLisboa, Valentim Fernandes, 1496 (?), Biblioteca Pública de Évora Inc.210.
Data do Testemunho1496 (?)
BITAGAPManid 1009, cnum 1009 Texid 1009
GéneroDidáctica e espiritualidade

índice   8r < Page 8v > 9r

se agrauar de apostema ou sentir agrauado: ou se sentir apeçonhẽtado. em toda maneyra tal como este euite o sõno e ysto em andãdo. porq em ho sõno ha queẽtura intrinseca. caladamẽte traz a peçonha ao coraçã e aos outros mẽbros speciaaes. em modo q escassamẽte pode nẽhũa herua tal peçonha reuogar. a qual cousa se faria se o homẽ andar em mouimẽto. ¶Mas dira alguũ. se o homẽ deue de euitar ho sõno q fara homẽ se teuer o sõno natural. A ysto digo breuemẽte q em tempo da pestilẽcia. logo despois de comer. se alguũ teuer desejo de dormir: q tal desejo se deue reuogar e impedir per alguũ andar em jardijs ou em campos. em modo q o sõno natural se possa tomar p hũa hora despois de comer. Empo diz auiçena q se homẽ quiser dormir ha de beber hũa bõa vez de vinho ou çerueja ante de dormir. porq o homẽ estando em o sõno traz em si muytos vapores. e estes maaos humores se lançã fora p tomar hũa bõa vez de vinho boõ ou bõa çerueja. ¶Mas diras tu. como sintira homẽ que esta apeçonhẽtado e ferido da pestilẽçia. A ysto te respondo q o homẽ que em tal dia he apeçonhẽtado come mujto. porq he cheo de maos humores. e logo despois d comer tem desejo de dormir. e sente de bayxo de frio grãde

Guardar XMLDownload text