Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1029T1181

Vida de São João Clímaco

TitleVida de São João Clímaco
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do italiano: o texto original foi escrito em grego por Daniel de Raytu («Vita Joannis cognomento Scholastici, vulgo Climaci», Patrologia Graeca, vol. 88, 595-614) e traduzido para latim por Ângelo Clareno, cuja tradução foi, por sua vez, traduzida para antigo toscano por Gentile da Foligno (S.Giovanni Climaco, La scala dal Paradiso. Testo di lingua correto su antichi codici mss. per Antonio Ceruti dottore dell’Abrosiana, Bologna, 1874). O texto português revela-se tradução muito próxima deste texto.
Data da Tradução/Redacção1375-1430
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 213, fls. 122-125
Data do Testemunho1430-1500
BITAGAPManid 1029, cnum 1477, Texid 1181
GéneroHagiografia

índice   124d < Page 125a > 125b

pola mujta sua virtude del . elle escreueo depois /. este liuro aa piticon do seu abbade . a todos elles . Sobio depois helias . no mõte sinay . e na esconduda escuridade . na qual Reçebeu . a cõtenpraçon da ley de deus // figurada figurada: i acrescentado na linha pelo rubricador. . e formada en graaos . Jntelleituaes . leuãdo suso a alma . e affortifficãdo a . abriu a boca . aa palaura de deus . e aguçãdo o spiritu . deytou a boa palaura . do boo tesouro do coraçom Conprio . ora firmamẽte . termo ora firmamẽte . termo: ora firmamẽte . ora fir termo; com o cancelamento do rubricador. da sua vida . visiuel visiuel: visiuelmẽte na amjnjstraçõ dos monges Jsraelitas /. quer dizer contẽpradores de deus . En esto soomẽte . he desuairado de moyses //. porque aqueste muy çertamẽte sayo . e entrou na çidade de çima //. de Jherusalem Mays aquelle sey . por que caion da entrada da visiujl Jherusalem . foy priuado . Testemonhãça . dan de todas estas cousas . que son dictas . e escpritas . aquelles . que per elle foran cõssolados . e son . polla sua doutrina spiritual /. Porque por elle . muytos son saluos . e aJnda se saluã Testimunhãça Testimunhãça: Testimonhãça, com u acrescentado pelo copista na sobrelinha, sobre a letra subpontada. virtuosa . da sabedoria . e da saude . daqueste santo sabedor . da o nouo dauid E aJnda testemonhãça . da o nosso boo pastor /. Johãne /. do qual . espiçialmẽte . Rogado mujtas vezes

Guardar XMLDownload text