Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1029T1181

Vida de São João Clímaco

TitleVida de São João Clímaco
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do italiano: o texto original foi escrito em grego por Daniel de Raytu («Vita Joannis cognomento Scholastici, vulgo Climaci», Patrologia Graeca, vol. 88, 595-614) e traduzido para latim por Ângelo Clareno, cuja tradução foi, por sua vez, traduzida para antigo toscano por Gentile da Foligno (S.Giovanni Climaco, La scala dal Paradiso. Testo di lingua correto su antichi codici mss. per Antonio Ceruti dottore dell’Abrosiana, Bologna, 1874). O texto português revela-se tradução muito próxima deste texto.
Data da Tradução/Redacção1375-1430
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 213, fls. 122-125
Data do Testemunho1430-1500
BITAGAPManid 1029, cnum 1477, Texid 1181
GéneroHagiografia

índice   123b < Page 123c > 123d

nha . pelo cuytelo da obediençia E assy como saya fora cõ: acrescentado na sobrelinha sobre cunha de inserção. o corpo senõ poucas vegadas Bem assy o ffalamẽto . saluo se era mester Pola qual cousa muyto amortifficou a semexuga aranhal da da: d acrescentado na sobrelinha pelo rubricador. vãã gloria chama samexuga aranhal a vaa gloria Porque as almas . que son corrũpudas . da morte dos louuores passadoiros dos homẽs . prende a ssua Rede . como a aranha prende a mosca /. e qua assy faz o seu asalteamẽto . a vaa gloria . que toda a vida da alma . prende a sua tea podre Aqueste doutor e cõmudador . dos diujnos misterios misterios: o último s acrescentado na sobrelinhapelo rubricador. . per vitoria . e triunpho . e vençimẽto . do . oytauo viçio e pecado . o qual he a soberua . que he contrairo a deus . delle ouue a muy grande limpeza /. a qual he vitoria da mançibia humjldosa //. a qual cõpose . e começou beelssabel . e perffeitamẽte a cõdusse o senhor . da celistial Jherusalem . pelo seu auijmẽto . exalçando a sua homjldade Beelssabel . foy hũũ o qual per a spiraçõ de deus . fez todollos ornamẽtos . do tabernacollo de deus /. segundo segundo: a abreviatura é a de ser, mas parece representar a palavra editada e não resultar de erro: v. outra ocorrência acima. que esse deus mãdou a a: ad. moyses /. o qual spiritualmẽte significa / . a obediençia . a qual se começa na homjldade //. que homildade faz seer perffeyto o senhor de Jherusalem çelestial /. pello seu avijmẽto // sem o qual sera destroydo o diabo da soberua /. todollos viçios e pecados que som jũtos ella Poys onde po

Guardar XMLDownload text