Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   39a < Page 39b > 39c

nha . e espa hũũ pouco . ca eu tenho do su fiees e nobres lidadores q andarõ p todo o mũdo . e lidarõ elle e suJuga lo ham ao teu senhorio . E dise lhe ihu o . Ex q recebo a tua face . e amãso a mjnha sanha ao teu rogo . mas qry veer aqlls q qres ẽujar a tam gnde officio . Entom a bẽẽta ugem apsentou lhe sam domj̃gos e sam francisco . E dise lhe Jhu o . Uerdadeymẽte boos e nobres lidadores som estes e bem farõ o q me disseste . Entom cõsirou muy bem sam domj̃gos aqla visom . sam francisco q ante auja visto . E achou o out dia ẽna egya e logo o conheceo sen lho mõstndo outrẽ seg o uira ẽna visam . E foy o abracar e beyJar . e dise lhe . tu es meu cõpanhey . estemos em hũũ . e ha hy adusaryo q possa cont nos . E cõntou lhe toda a ujsam q ujra . E daly adiante foy fco a ellsells: erro por elles; faltou sinal de abeviatura. hũũ coraçõ e hũa alma ẽno senhor ds . E asy o mãdarõ ells gudar aos seu q depois dells ueesem . E trabalhassem de lidar p pregaçõper pregaçõ: as duas abreviaturas aparecem juntas, dificultando a leitura: ppregaçõ. . e p bóó exenplo cõt os pccados . en q o mũdo he ẽuolto . depois q adam pecou . e pdeo a Justiça natural p q era Justo . a ql se pccara teueran a todos aqlls q ueerõ depos el . E esta Justica diz sco anselmo q he hũa dereytura de uõõta

Guardar XMLDownload text