Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   48c < Page 48d > 49a

[..................................]Não foi deixado espaço para a titulação, provavelmente porque se trata do início de uma coluna. Porém a letrina seguinte e o modo discursivo não deixam dúvida de que se inicia aqui um novo capítulo, pelo que a ausência de espaço deve considerar-se erro do copista.

Tres maneys de uaydade som este mũdo psente aas qaes som subgeitas todalas cousas q [.........]que [..........]: lacuna semântica; falta a forma verbal que sirva de predicado ao sujeito todalas cousas e ao complemento circunstancial de lugar sóó cééo. sóó cééo A pmey uaydade he demudamẽto q ha todallas cousas tenporaes caydicas . A seg uaydade he de coryosidade ou de cobijça q ha enosenos: erro por ẽnos. coraçõõs dos homẽs p amor q ham desordenado aas cousas uaas e tspassadoys . A tcey uaydade he mortalidade q a ẽn corpos dos homẽs por penalidade . Esta derradey uaydade he cõtada por pena ao homẽ tan solamẽte . como qr q a morte naturalmẽte uẽ a todallastodallas: o copista emendou a tempo todas, substituindo o s por ll. anjmalias . mas o homẽ he subgeito a ella por pena do pccado . Porq o homẽ podera escapar da morte por graca de ds q Recebeo qndo foy cado . Ca se peccara nũca morrera . E fezerõ filhos sem pccado . e aqlle estado de ygnocẽcia forã leuados aa glia celestal . q he melhor q o parayso treal q ujuyã . A uaydade da cobijça esta tres cousas . s . cobijça dos olhos . e cobijça da cne . e sobrua da ujda . A cobijça dos olhos recebe ssy ujstas enganossas das cousas do mũdo . e as cóóres dellas . E em esto a mẽte do homẽ esqece sy meesmo . e derrama sse pllas cousas de fora . e anda cercãdo todallas cousas . se achara algũas cousas nouas ou algũas maraujlhosasmarauilhosas: a palavra foi inicialmente escrita com duplo s, apresentando-se rasurado o primeiro deles. . E senp he feyta em mudaçõ asy como se fosse


Guardar XMLDownload text