Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
omedes muy ujçoso . mãdou dionjsio pendurar sobr a cabeça delledelle: de lle. No espaço deixado entre as duas sílabas parece ter havido uma rasura. hũa espada nua muy aguda . p hũũ cabello de coma de cauallo . Qndo diomedes esto vio . nõ curaua de oolhar os mocos q sujã ante . nẽ tendia sua mááo pa com nehũa cousa do que estaua enna mesa . nẽ se ẽcostaua ẽno leyto . tam gnde temor auja . de cayr a espada sobre sua cabeça . E entoento: erro por entõ. lhe disse dionjsyo . tal he senp a mjnha ujda . a ql tu dizias q era bem auẽturada . Entõ o rrogou diomedes q o leyxasse hir . e q gudase toda sua boa andança . e p esto se mostra q nõ he cousa de boa uẽtura . e q senp ha temor . E por ẽ disse aritotelesaritoteles: erro por aristoteles. a seus disciplos qndo ouue de morremorre: erro por morrer. . Rogando lhe ells q lhes dissesse algũa boa sentẽca . Eu ẽtrey abayxado no mũdo . e viuo ẽ el coytado . e pto me delle toruado e neycio.
[..................................]
Uerdadeyramẽte este mũdo he muyto pa auorrecer e ẽteJar . porq elle todalas cousas q da oo: erro por a. seus amjgos . todo lhe toma depois sanhudamẽte e muy toste E desnua os de todo bem e ueste os de confusom . e carrega os de muy graues cargos . e taaes os ẽuja
Guardar XML • Download text
|