Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
qt cabeças de spẽtes muy peçoẽtas q chamã aspes q royã e cõsumjã a aruor E em fundo da coua vio hũũ drago cõ a guganta aberta pa o comer . E ujo sobr sua cabeça hũa espada muy aguda depẽdurada p hũũ fyo muy delgado q parecia q lhe qria furar a cabeça . E estando elle ẽ tam gnde pijgo . uyo hũũ pouco de mel q distilaua da aruor . e logo lhe esqeceo os pijgos ẽ q estaua . e lançou a mãão pllo mel e começou de com delle . E enqnto se deleitaua ẽ aqle mel . rroerã os Ratos as Rayzes da aruor de todo e cayo [..] aruor[..] aruor: lacuna semântica, falta o artigo que determine aruor. . e ho homẽ cayo ẽna coua . e a espada cayo sobr sua cabeça e trespasou lha . e o drago começou de o gastar . Pello vnicornjo q he besta muy cruel q psegue todos . se ẽtende a morte q nõ pdoa a nẽhũũ . A coua he este mũdo . A aruor he a medida da nossa ujda q cõteudamẽte he ruda e falece e mj̃gua pllo dia e plla noyte . q som os do ratos q a rrooẽ . hũũ brãco p q se ẽtende o dia e out negro p q se ẽtende a noyte . As qtro cabeças das spentes q chamã aspes . som os qt humores q cando som destenpados . desfazẽ e dessoluẽ o nosso corpo . O drago he o diaboo . E o fũdo da coua . he o Jnfno . A espada he a sentẽça do estrey
Guardar XML • Download text
|