Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   70d < Page 71a > 71b

conhecimẽto dells p expiẽcia . sentindo os e prouãd'os e gostando os p [....]per [....]: lacuna semântica; falta o complemento circunstancial de meio introduzido pela preposição. . E toda se resolue ẽna võõtade muy deuinal de seu esposo en tanto q asy he Jũta elle q gaanha nome de devijndade seg diz o salmjsta . Eu dixe uos sodes deoses . E he maraujlha de aparecer ẽna face do corpo de tal alma algũa cousa deujnal . onde diz fy boauẽtura . Que hũũs Jude se liuros q fezerõ . afirmãdo dizem da bẽẽta ugem M q como qr q fosse muy fremosa . po nũca foy cobijcada de nehũũ homẽ . E diz njcolaao de lira . q a rrazom por q nũca foy cobijcada de nehũũ homẽ pode seer esta . Porq a despoçamdespoçam: erro por desposiçam. da mẽte e da alma . mais reluze e mais parece ẽna face q outras pteparte: erro por partes. do corpo . E por do cõpmto da graça q era ẽna sua alma e ẽna sua mẽte da bẽẽta uirgẽ . fazia sse hũũ resplandicimẽto ẽna sua face . q leuãtaua nẽ demouja máá cobijça ẽnos homẽs q a oolhauã mas ante repmya e refreaua . Onde diz ẽno alcorã dos mouros . q disom os angios aa bẽẽta ugem . Oo maria certamẽte ds te escolheo e te fez pura e clara sobre as molhres do mũdo . E disse mafamede . q nũca fora molhremolhre: erro por molher. pfcta ant as molhs senõ maria madre de Jhu . E bem parece q esta bẽẽta ugẽ çarrou as orelhas de fora . pa ouuir as

Guardar XMLDownload text