Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
molhes . Ca a molhr cantadey he capellãã do diabóó . q tange a sua canpãã . E qndo a ouue o diabóo sabe q a nõ tem pdida . E por ẽ diz o ecliastico falando da molhẽrmolhẽr: erro por molher. balhadeyra . Non a oucas . nẽ perueturaperuetura: erro por peruẽtura. peças ẽno aficamẽto della . Onde hũa moça convidaua senp as outras pa dançar e cantaua ante ellas . e este era todo seu tbalho . e vistiu se de uestiduras fremosas . E acõteceo q os ladrões qsom p alguasalguas: erro por algũas. uezes furtar as vestiduras daqlla moça e outs cousas cõ q se afeitaua . E o diabóó q a senp gudaua . disse aos ladrõõs . porq ueestes a furtar estas cousas . Ca bem sabedes q estas som as nossas armas e nossos laços . Ca p estas cousas q trage e p seus cantares e danças fez a nos gaanhar muytas almas esta nossa muy fiel suẽte . E entõ ferirã os diaboos muy fortemte os ladrões e nõ lhe leixarõ furtar o q qriam . E qndo morreo esta moça chorauõ os demoesdemoes: erro por demões. e huyuauã grauemte dizendo . q pdiã ẽ ella muy grãdegrãde: em vez da marca de nasalidade, o copista sobrepôs à palavra um sinal semelhante, a abreviatura de ra. pda . porq lhes fazia gaanhar muytas almas p seus cantares e p suas danças . E entom hũũ diaboo arreuatou o corpo della q tanto trabalhara ẽ seu sujco . e
Guardar XML • Download text
|