Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
e toman os e leuan os cõsigo a logu seco . e p força os constrangẽ q aJam Jũtamẽto cõ ellas . E se [....] qrem ou nõ podemse [....] querem ou nõ podem: inicialmente o copista escreveu E se querem ou po/dem. Ao aperceber-se do erro, ou por confronto com o modelo ou constatando facilmente que a frase teria de ser negativa para que fosse coerente no contexto (a morte dos mareantes resulta da impossibilidade de haverem as sereias ajuntamento com eles), procedeu à emenda do segundo erro, rasurando a primeira sílaba do verbo, escrevendo o advérbio de negação sobre a rasura e acrescentando a sílaba eliminada na margem de dorso. O primeiro erro, porém, não foi apercebido, resultando numa lacuna. . matã nos e comẽ nos e ẽ caso q os nõ tomẽ . fazẽ nos piguar ẽno mar depois q som adormẽtados . E por ẽ vlixes da troya qndo lhe aconteceo passar pello mar ẽ seu navio em aqlle lugu hu estauã as sereas fez muy bem tapar as orelhs a todos os seus mareantes . por nõ ouujrẽ os cantos dellas . por tal q nõ adormecessem nẽ piguassem enno mar . e asy escaparõ do pijgo do mar e de seerẽ tomados pllas sereas . E asy deue fazer todo homẽ . carre suas orelhas . e ẽ gujsa q nõ ouça as palaus doces dos louuamjnheyroroslouuamjnheyroros: o copista, por erro, inscreveu a abreviatura de ro por cima do y, mesmo terminando em seguida a palavra. q enganõ os homẽẽs con palaus brandas assy como fazem as sereas cõ seus cantares . E por ẽ hũũ filosapho neto de plato disse a hũũ homẽ q o louuamjnhaua . Oo tu louuamjnhey qda de me louuamjnhar . ca te nõ apueyta nehũa cousa porq te emtendo . E conta valerio q os da cidade de ethenas cõdenarõ aa morte hũũ homẽ q auya nome cymogram . porq louuamjnhou rey daryo ẽ saudando o e fazendo lhe reuerença . passando aalem do officio
Guardar XML • Download text
|