Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   88b < Page 88c > 88d

e os males dados som de ds . s . os bẽẽs da boa andanca e os males da maa andanca seg lhes chamã os homẽs E como assy seia q o padre celestal sabe dar boas coussas aos seus filhos seg diz o saluador . por deu elle aos seus mais chegados amjgos e muyto mais a seu filho Jhu o . muy gndes adusidades e maas andanças deste segle . E por parece q som maas . ca seriam ẽno senhor Jhu o sse maas forẽ . porq em elle nũca foy nẽ podia seer mal algũũ . E por muyto he sem agudecer o homẽ q gradece a ds os bẽẽs q lhe da . q som as mããs andanças deste segle Mas a boa andanca desta psente vida . aadur . ou nũca se pode au sem pdimto e dapno nataujlnataujl: erro por notaujl. A inscrição de auj foi feita sobre rasura. Onde diz Jhu o . Que apueyta ao homẽ se gáánhar todo o mũdo . e padecer dano da sua alma . E aJnda certamẽte a boa andança do mũdo . se a ouu o homẽ continuadamẽte he sinal de dapnacõ pduraujl . assy como se mostra pello hopedehopede: erro por hospede. O segundo revisor acrescenta na sobrelinha a letra em falta. de sco anbrosio . q disse q nũca lhe aueera nehũa máá andanca . mas todallas cousas lhe aujjnhã bem auẽturadamẽte . E sco anbrosio qndo esto ovuyo disse a sua cõpanha . fugamos daq q nos cõpnda a uj̃ganca de ds . E sayu se logo da cassa do ospede da sua cõpanha . E hindo pllo camjnho . parou mẽtes atras ssyssy: a palavra foi primeiro escrita ligeiramente mais à frente e posteriormente rasurada. É possível que o copista tenha antecipado o sinal tironiano, o que explicaria o pequeno avanço do pronome pessoal. e vyo a cassa do

Guardar XMLDownload text