Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
qr vẽtura q uem ao sabedor . he a elle materia de faz algũa obra nomeada . Por ẽ diz seneca . q aqlle he booboo: erro por bõõ. mesteyralmesteyral: segundo e acrescentado na sobrelinha. . q de qlqr matya sabe saz algũa cousa boa . Asy como fazia hũũ mesteyral de ymagẽẽs [......] auja [......] auja: lacuna semântica; falta o pronome relativo introdutor da oração. nome phideas . q nõ tan solamẽte do almafim sabia fazer ymagẽẽs . mas de arame as fazia mjlhores . E sse teuesse marmor . fazia outssy boas ymageens . E se lhe dessem melhor matia . fazia della aqlla mjlhor cousa q se poder . fazia bem asy o sabedor se cõpr ẽnas riqzas husar de utude . e nõ meos ẽna pobreza . e ẽ qlqr uentuyra q he aveer . fara della algũa cousa nomeada e boa . Asy como fazia diogenjs o filosapho . seg se contem ẽ este falamto seguj̃te .
[..............]
Conta sam Jeronjmo . q diogenjs filossapho tragia hũũ mãtam dobrado p Razom do frio . E nõ auya outro celeyro senõ hũa ẽ que tragia cõsigo seu mãtijmẽto . E tragia hũa maça sobr q sostijnha seu corpo fraco . E elle moraua aas portas das cidades e ẽnas pças . dizendo e falando udade de toda cousa . Repndendo os pccados e os mããos custumes aaqlls q os aujã . E elle nõ auja cassa ẽ q morase senõ hũũ tonel . E por em dizia elle q a sua cassa
Guardar XML • Download text
|