Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   95d < Page 96a > 96b

ões e as bestas . q se possam meter tostemẽte ẽna naue . Outssy ẽnas fĩj̃s do egipto de ethiopia acerca da fonte q crécémcrécém: erro por créém. q he cabeça do Ryo de nyllo . nace hũa besta fera q a nõme caothephas . q he peqna de corpo e pgujçosa . e ha a cabeça muy pessada . gujsa q senp a trage abayxada aa face da tra . Esto he porq a natura qujs pueer per uõtade do senhor ds aa saude dos homẽs . Ca aqlla besta he tam peçoenta q ha homẽ q a possa ueer drto ẽna face . q logo moura sem remedio . Estas e outras muytas bestas e anjmalias peçoentespeçoentes: erro por peçoentas. e cruees ha algũas tras . q som ẽbargo aos homẽs pa passarem alla . Outssy gentes ha ẽno mũdo a q uãão mcadores . asy como som hũũs pobóós do oriente q chamã brut . q uẽdem nẽ conprã nehũa cousa . E ẽna tra de cedra morã os pobóós q chamã hismaelitas q tẽẽ cassas q morem . mas asy como os homeeshomees: erro por homẽẽs. bestiááes andam pellos hermos e morã em cabanas . e mãtẽẽ se dede: acrescentado na margem de dorso. pas de caças . E estes som mais cruées e mais rayuosos q todalas bestas feras . e qbrantã e matam os mãsos . Ca seg diz [........]diz [........]: no espaço em branco deixado pelo copista, com cerca de quatro letras, falta o nome do autor citado. A lacuna resulta, provavelmente, de lacuna ou de lugar de leitura difícil no modelo. q asy ha de seer q estas gentes se aJũtarom e sayram dos destos e serõ

Guardar XMLDownload text