Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   96c < Page 96d > 97a

veese aa porta da cidade de athenas pa entrar pa seu meest . E o velho q estaua aa porta q puaua os q qriã ẽtrar se eram pacientes . começou de faz e dizer aaqlle mãcebo muytas ẽJurias e muyt escarnhos . E o mãcebo comecou de rrijr . E dise lhe o uelho . Eu te escarneço e te doesto . e tu Rijs . Respondeo o mãcebo dizẽdo . Eu p cinquo ãnos os aluguealugue: erro por aluguey. quẽ me ẽJuriasse . e agora como rijrey . Qndo esto ouuyo o uelho dise lhe . entra ẽna cidade . ca digno e mecedor es . Mais sabedor foy este q o outro . q todo seu mericimto posse ẽna face e louuor dos homẽs . Ca este se enfadou de seer ẽJuriado p cinquo ãnos . e mais lhe pugue seer doestado q louuado . e pois os philosaphos gentijs tanto faziã por acalçar a sabedoria mũdanal . qnto deujadeuja: erro por deujã. fazer os ããos por au paciẽcia . q acalcem sabedoria spual e celestrial e o louuor e glia pduraujl . Ca a glia da fama e do louuor do mũdo . de q os homẽẽs se qrem fartar e ẽgrosar e aachar tam doce . muy toste uẽ a morte tste e salgada . e torna toda esta vaagloriavaagloria: erro por vããgloria. margossa e sem sabor . e faze a seer despzada . Onde diz boecio . q como qr q a fama espgida tspassasse aos poboos alongados .

Guardar XMLDownload text