Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
drto . digna cousa hehe: acrescentado na sobrelinha sobre cunha de inserção e da mão do segundo revisor. q seJa lançado ẽno logur de Judas o treedor . E este steuam sẽẽdo viuo auja grãde deuaçõ ẽ sco piecto mr . E dison lhe . Sam pieycto porq nõ acorredes a esteuã q era tanto uosso deuoto . Entõ sam piecto foy se a sam louço e a sca ygnes e rrogou lhesrrogou lhes: o segundo o acrescentado na sobrelinha, sem cunha de inserção e possivelmente da mão do copista. por elle . E elles lhe pdoarom a seu rogo . E sam piecto rogou ao senhor ds por esteuã . e cõ aJuda da beetabeeta: erro por bẽẽta. ugẽ m gaanhou lhe q a sua aalma fosse tornada ao corpo . pa fazer pẽẽdença . E qndo leuauõ a alma delle pa o logu de Judas seg mãdara o senhor . ouujo elle longe uozes d'homẽẽs q faziam planto . antres os qaes conheceo [..]conheceo [..]: lacuna semântica; falta o artigo definido que determine o substantivo seguinte. A mão do segundo revisor acrescenta-o na sobrelinha sobre cunha de inserção. uoz de p seu Jrmãão . e dise lhe Jrmãão como he esto q tu es lancado ẽ estas penas . q cuydauam q eras homẽ Justo . E elle lhe disse . porq amey as Riqzas . em gujsa q algũũ pouco foy auarento . E disse lhe esteuam . Spas aJnda au saluaçom . E elle respondeo . espo . porq como qr q foy auarẽto po muytas boas obras fige E bem sey q se o ppa con seus cardeaaes cantasse mjssa por mỹ . q logo eu serya saluo destas penas . Depos esto ueeo mãdado do senhor q tornassem a alma ao corpo . E mãdou lhe a ugem m q en toda sua vida dissessedissesse: as últimas três letras acrescentadas por baixo da linha, da mão do primeiro revisor, com a localização indicada pelo esboço de um caldeirão. cada dia o sal
Guardar XML • Download text
|