Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
uelha q se nõ aleg . e q nõ ouça de boamẽte q he fremosa . Ca posto q as molheres seJam castas delectan se seer louuadas por fremosas . E diz outssy sam Jeronjmo . Eu conheci algũas molhresmolhres: erro por molheres. q eram de madura ydade e muytas de gnde linhagem q se delectauã auerẽ mãcebos por filhos spuaes . e pderom a ugonca pouco e pouco . e chamãdo se fingidamte mads dells . ouuerõ nos por maridos . E diz sco agostinho . Aly hu he cõusaçom dhũa morada nõ se tolhe ligeiramẽte a deleitaçõ . E diz outrosy esse meesmo sco agostinho . Graue Jmjjgo tem gaanhado a castidade . Ao ql nõ tam sollamte deue o homẽ contrariar . mas aJnda soltar o fo e fugir muy longe E nõ deue homẽ meos temer as molhes por seerẽ Religiosas . porq quãto som mais religiosas tanto mais testeteste: erro por toste. som tentadas . e so semelhaçasemelhaça: erro por semelhãça. de piedade Jaz escondida a luxuria . cree a mỹ q o tenho puado . eu bpo digo esto ante ds e nõ mẽco . eu achey q os cedros de mõte libano . e os gujadores dos rex cayrõ so esta pestelença Da qeda dos qaes nõ era mais sospeyta . ca de cayr sco anbrosio ou sam Jeronimo ẽ torpidade de
Guardar XML • Download text
|