Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
ẽganososẽganosos: emendado a partir de ẽganossos por meio da rasura do primeiro s. . A molhr qndo esta sóó entom cujda mããs cousas . Por em diz valerio . Que hũa molhr q avya nome ynea matou seu marido q muyto deseyaua . E out q auya nome lucilya matou seu marido q muyto amaua . ca a hynea deu lhe peconha cõ q o matou . E a lucilia emganada plla sandice do amor . deu a beuer a seu marido beueragẽ de amauyas cõ q morreo . Amigo estas duas molhes anbas contẽdiam p võõtades contrays . e po nõ hehe: emendado de lhe por meio da rasura do l. algũa dellas qte do prio mal do engano da molhr . As femeas andam p desvayrados semedeys . e p quaesqr rrevoltas erram . e ẽ qntos qr ujcos e pccados desuayrẽ . hũa he a sayda . hũũ he o tmo de todallas suas carreyras . hũa he a cabeça e o cõuẽto de todallas suas diusidades . cõuẽ a sabr a malicia . Per exemplo dests duas molhresmolhres: erro por molheres. toma puacõ . q a femea ousada he a todallas cousas qaesqr q ama ou desama . E arteyrosa he pa ẽpeec qndo lhe pz . aadur acharas poucas cousas q a molhr nõ possa faz . Amjgo o senhorsenhor: o acrescentado na sobrelinha. todo poderoso te outorgue q nõ seias ẽganado plla falsura da femea toda pederosapederosa: erro por poderosa. . Por ẽ diz hũũ filosoffo q chamã dahõm uticense . Se o mũdomũdo: palavra de difícil leitura devido a deterioração da tinta. fosse sem femea . a nossa cõuer
Guardar XML • Download text
|