Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   136d < Page 137a > 137b

palaus . escusa o lagmas . Afaaga os olhos . ẽgana os beyços . e afica sse abraçamtos . E por se pode o homẽ gurdar da arte da molhr porperor: erro por por ou per. O copista escreu a palavra simultaneamente abreviada e plena. muyto q se pceba . Asy como aconteceo a hũũ mãcebo seg se contẽ este falamento . q se se segueque se se segue: acrescentado, em letra apertada, pelo copista, no espaço primitivamente deixado em branco para incrição do título Exemplo. A duplicação do pronome reflexo é erro. .

[..............]

Hũũ mancebo tbalhaua muyto por sabr a arte das molhes E posse sua uõtade de cassar . e ante q cassasse . demãdou conselho ao mais sabedor homẽ daqlla comca hu viuja . como poderia gurdar aqlla molhrmolhr: erro por molher. q cassar qrya . E o sabedor lhe deu conselho . q mãdasse faz hũa cassa de muy altas paredes . E q possesse dent sua molhr . e lhe desse bóó mantijmto sobeio . E q aqlla cassa teuesse mais de hũa porta e hũa fréésta p q ujse . tal gsa q [....] podesse que [....] podesse: o sentido do verbo é negativo; a menos que se aceite o pronome nẽhũũ como suficiente para transformar o sentido da frase, há-de considerar-se a existência de lacuna semântica. sair nẽ ẽtrar nẽhũũ . E o mãcebo fez todo p aqlla maney . E casou e pose dentro sua molhr . e qndo elle ẽtraua ou saya fechaua elle muy bem a porta . E qndo auya de dormir escõdia as chaues . e a molhr auja gnde sabor ẽna festa pa ueer os q hyã e vijnhã plla rrua . E hũũ dia q oo marido era hido fora sobiu sse ella ẽna freesta . e vio hũũ mãcebo fremoso e pagou se delle . e mãdou falar elle . e depois q teue elle fmada sua maa pytasia . ẽbeueda


Guardar XMLDownload text