Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
palaus . escusa o cõ lagmas . Afaaga cõ os olhos . ẽgana cõ os beyços . e afica sse cõ abraçamtos . E por ẽ nõ se pode o homẽ gurdar da arte da molhr porperor: erro por por ou per. O copista escreu a palavra simultaneamente abreviada e plena. muyto q se pceba . Asy como aconteceo a hũũ mãcebo seg se contẽ ẽ este falamento . q se se segueque se se segue: acrescentado, em letra apertada, pelo copista, no espaço primitivamente deixado em branco para incrição do título Exemplo. A duplicação do pronome reflexo é erro. .
[..............]
Hũũ mancebo tbalhaua muyto por sabr a arte das molhes E posse ẽ sua uõtade de cassar . e ante q cassasse . demãdou conselho ao mais sabedor homẽ daqlla comca hu viuja . como poderia gurdar aqlla molhrmolhr: erro por molher. cõ q cassar qrya . E o sabedor lhe deu conselho . q mãdasse faz hũa cassa de muy altas paredes . E q possesse dent sua molhr . e lhe desse bóó mantijmto nõ sobeio . E q aqlla cassa nõ teuesse mais de hũa porta e hũa fréésta p q ujse . ẽ tal gsa q [....] podesse que [....] podesse: o sentido do verbo é negativo; a menos que se aceite o pronome nẽhũũ como suficiente para transformar o sentido da frase, há-de considerar-se a existência de lacuna semântica. sair nẽ ẽtrar nẽhũũ . E o mãcebo fez todo p aqlla maney . E casou e pose dentro sua molhr . e qndo elle ẽtraua ou saya fechaua elle muy bem a porta . E qndo auya de dormir escõdia as chaues . e a molhr auja gnde sabor ẽna festa pa ueer os q hyã e vijnhã plla rrua . E hũũ dia q oo marido era hido fora sobiu sse ella ẽna freesta . e vio hũũ mãcebo fremoso e pagou se delle . e mãdou falar cõ elle . e depois q teue cõ elle fmada sua maa pytasia . ẽbeueda
Guardar XML • Download text
|