Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   148d < Page 149a > 149b

e os meus sissos me leixam esto fazer . se todos fossem dhũũ entendimetoentendimeto: erro por entendimẽto. . todo este mũdo sia assy como hũũ canpo . E depois q esto disse leixou os em paz e sem danpno nehũũ . E certamte fazia elle assy aos moradores das cidades e das fortellezas . como fez a estes solitarios moradores das chocas escondidas e das couas . q eram sabedores e sinplizes e sem mestura das cousas treaes e sem conpanhia das outs gntes q se pagam das cousas mũdanaes . mas aujã por seus cõpanheys aqlls q eram dos seus costumes . e semelhantes a ells e leixã por de faz ujda solitaria . Onde diz francisco priarca . Eu qro q o aptamto seia sóó e o vag seia sem pueyto nẽ pgujcoso mas apueite a muytos .

[..................................]

POsto q o homẽ aptado seia sóó sem conpanhia dos homẽẽs . mayormẽte dos mũdanaes . he porẽ soo da conpanhia doutros conpanheys . Onde diz sam Jeronjmo . Que o sabedor nũca pode ser sóó . s . sinplizmẽte . ca el tem consigo todos os q forã e os q som boosboos: erro por bõõs. . e o coraçom liure . e leua o e tspassa o pa hu qr . e aqllo q pode abranger o corpo . abraça o e cõpnde o o coraçom . E se ouu mj̃gua


Guardar XMLDownload text