Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1143T1067Visão de Túndalo (V)
Title | Visão de Túndalo (V) |
---|
Autor | Marcus, monge irlandês (atribuição feita no prólogo das versões mais antigas do texto) |
---|
Edição | Catarina Alves |
---|
Tradução/Redacção | Tradução de um texto latino datável de 1141/1149. |
Data da Tradução/Redacção | 1450 (ant.) |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 124r-136r |
Data do Testemunho | 1431-1446 |
BITAGAP | Manid 1143, cnum 1079 Texid 1067 |
Género | Literatura de espiritualidade (visionária) |
E entom uirõ uĩj̃r out alma pella ponte e estaua chorando carregada de hũũ feixe de tgo . e qndo uyo q auia de passarauia de passar: o predicado tem como sujeito a alma que se aproximava da ponte. . pguntou ao angeo de qes almas he esta pena . e [..] angeoe [..] angeo: lacuna semântica, falta o artigo definido determinante de angeo. disse . Esta pena he daqlles q furtã pouco ou mujto . e agora conuẽ te q passes p ella cõ hũa uaca q furtaste . Diz ella se a furtey entregey a . E o ango disse . Entregaste a porq ha nõ podeste encobrir . po nõ padeceras tanta pena como se a nõ entregaras . E entõ apareceo aly a uaca muy braua ẽ guisa q non qrya p nẽhũa guisa entrar pella ponte . enpo ouue a de tomar ao pescoço . e ẽtrou cõ ella pella ponte ¶ e Jndo cõ ella ẽ meo da ponte . topou cõ aqlla alma q tragya o feixe do tgo . E entõ rrogou lhe q o leixasse passar cõ sua uaca . e o outro disse . mas leixa me tu passar cõ meu tgo . E enqnto asy estauã apfiando . auyã gram medo de cair em fundo . e acusaua sseacusaua sse: erro por acusauã sse. hũũ t o outro do mal q fezerõ . porq aquella pena sofryam . e pollo gram temor q auiã de cayr nõ ousauã de hir nẽ de tornar E estando ẽ este medo . qndo óólhou achou sseachou sse: u acrescentado na sobrelinha, sobre cunha de inserção. da out parte . e apareceo lhe o angeo e disse lhe . bem sejas vĩj̃do nõ cures ja mais da uaua: erro por uaca. O primeiro revisor acrescentou a sílaba em falta na sobrelinha, sobre cunha de inserção. q ja della fezeste penitẽciafezeste penitẽcia: fezeste penitẽ penitẽcia. . E entom a alma mostrou lhe os péés chagados dos clauos . e dizia q non podia andar . E o ango disse lenbra te como os auias fortes pa andar em uaydades . Penssa de andar q hũũ atormẽtador .
Guardar XML • Download text
|