Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1067

Visão de Túndalo (V)

TitleVisão de Túndalo (V)
AutorMarcus, monge irlandês (atribuição feita no prólogo das versões mais antigas do texto)
EdiçãoCatarina Alves
Tradução/RedacçãoTradução de um texto latino datável de 1141/1149.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 124r-136r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1079 Texid 1067
GéneroLiteratura de espiritualidade (visionária)

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   131v < Page 132 > 132v

panha de homẽẽs e daua p elles grã sarayua e uẽto . e auiam gram fome e sede e syam tstes enpo auiã luz e auiã fedor . E entom á álma pguntou ao angeo de qaes almas era aqlla folgança . q sego o mal q uira padecer aas outras almas parecia lhe aqllo folgãça . E o angeo lhe disse . Estes som os q forõ muy mááos e penssarom de se guardar . mas por q despenderõ aqllo q lhes deusdeus: acrescentado na sobrelinha sobre cunha de inserção. dera como deuyã . sofrem esta pena algũ tpo . E depois iram aa glia . E entõ forõ adiante e virõ hũa porta q se abria de seu . e entrarõ p ella . e virõ hũũ canpo muy fremoso e muy frolido e de muy bóó odóór muy frolido e de muy bóó odóór: muy frolido e de muy e de muy bóó odóór.. E estauã hy mujtas almas . e hy auya hũa fonte de agua uiua . E entõ disse a alma beento seja o nome de ds q ell me qs liurar das penas da morte . e agora vejo eu o q diz a escriptura . Que olhos uirõ nẽ coraçõ no cuydou . nẽ orelhas o ouuirõ . tanto bem . qnto ds tem guardado pa os q [..] que [..]: lacuna semântica, falta o pronome complemento directo. O segundo revisor acrescenta o na sobrelinha. amã . Rogo te q me digas de qaes he esta folgança tamanha e este lugar tam bóó . e esta fonte como ha nome . E o angeo disse . aq morã os bóós . e por q forom pfeit como deuerõ . lhes derom lugar hu uiuessem os sant . e estarõ aq seu tpo atéé q [....]que: o segundo revisor reescreveu sobre segmento ilegível devido a degradação da tinta ds̃. mãde . E a fonte ha nome fonte de uida . e o q della beuer nũca morrera . E jndo assi adiante . uirõ hũũ paaço muy nob . e uirõ hy dous rreys e outros m[..........]m[..........]: o segundo revisor reescreveu sobre segmento ilegível devido a degradação da tinta uitos. q a alma conhecia . e pguntou ao angeo e disse . Que

Guardar XMLDownload text