Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1067

Visão de Túndalo (V)

TitleVisão de Túndalo (V)
AutorMarcus, monge irlandês (atribuição feita no prólogo das versões mais antigas do texto)
EdiçãoCatarina Alves
Tradução/RedacçãoTradução de um texto latino datável de 1141/1149.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 124r-136r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1079 Texid 1067
GéneroLiteratura de espiritualidade (visionária)

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   134 < Page 135 > 135v

bẽẽs q lhes daua . E eram uistidos de muy fremosas uistiduras . e tijnham coroas muy esprandecẽtesesprandecẽtes: o segundo revisor acrescentou no início da palavra um r. em suas cabeças . E entõ disse a alma . Senhor di me q sinifica esta aruor . ou q conpanhas som estas . E o ango disse . Esta aruor sinifica a sca Jgia e estes q estam so ella som aqlles q a bem guardarom . e bem acrecẽtarõ p seus bóós mecimẽtos . e porq leixarom o mal e obrarõ bem . fazendo suiço a ds . rrecebem tanta honrra e tanto bem como tu uéés . E desy forom adiante . e uirõ hũũ muro q era muy desasemelhado dos outr q auia uisto . alteza e em fremosura e em clarydade . E era fecto d’esmeradasd'esmeradas: o segundo revisor acrescentou ll antes das duas últimas letras, com objectivo de actulaizar a língua do texto. e de maragẽẽs e de rrobijs e de cstááes e de jaspes . e d’outras mujtas maneiras de collores de pedras . E tanto era fremoso q muy gram marauilha era . E entõ começarõ de sobir p elle . e uirõ outras tantas marauilhas . q ha coraçõ q as podesse penssar . E aly uio as noue ordẽẽs dos ãgos e dos archangos e de uirtudes e potestates e de pncipados e dominaçõões . e de tronos e de cherubimcherubim: o segundo revisor acrescenta s no final. e de serafimserafims: o segundo revisor acrescenta s no final. . E a alma disse . q cousas som estas q uejo tam nobres . e tam estranhas em bondade . E o ango disse hũũ uessouesso: o segundo revisor acrescenta na sobrelinha um r, de modo a formar uersso. do psalteiro q diz asy . Ascuyta filho e ouue e non ajas cuidado da casa do teu padre nẽ do [......]nẽ do [......]: o espaço em branco, que resulta de uma palavra rasurada, provavelmente por ter a tinta degradada, foi preenchido pelo segundo revisor com a palavra teu. pobóó . q o senhor cobijça mujto a tua fremosura ./ E q podessemos dizer

Guardar XMLDownload text